View Article  Jane Fonda hoax is a dishonor to American veterans. Mike Benge, author
Jean: REFERENCE: email A TRAITOR IS ABOUT TO BE HONORED This email has been circulating for around for more than 10 years. As much as I dislike the treasonous and lying Jane Fonda who has never apologized to the Vietnam Veterans, I also dislike disinformation. I must inform you that the email "Jane Fonda is being honored as one of the "100 Women of the Century." is a hoax (see: http://www.snopes.com/military/fonda.asp ). Although both Jerry Driscoll and Larry Carrigan were tortured by the North Vietnamese, both say what is stated in this email never happened and is a hoax. You can find their disclaimer on the NAMPOW webpage. Besides, why would the pilots hand anything to Jane Fonda for the North Vietnamese regularly broadcast propaganda programs featuring Jane Fond's ilk. At least give the POWs some credit for not being brainwashed and stupid. The third part was excerpted from an article I wrote, "Not Fonda Jane", that was published in U.S. Veterans Dispatch. However, the hoaxter cherry picked what he wanted from my article and put his own ending. People researching the POW/MIA issues say that they cannot find any evidence in government archives that RONALD D. SAMPSON, CMSgt, USAF ever existed. Unfortunately, you have fallen victim to an URBAN LEGEND. Regards, Mike Benge VN POW '68-73 UPDATE from Jean Libby: today, September 18, 2009, President Barack Obama declared in honor of POW/MIA American veterans and active military in Iraq and Afghanistan.    more »
View Article  Ra mắt phim Sự thật về Hồ Chí Minh tại Ottawa. Vietnamese Canadian Federation, author
Ra mắt phim Sự thật về Hồ Chí Minh tại Ottawa (English Title: "Ho Chi Minh, Myths and Realities." Đáp lời mời của Ban Chấp Hành Liên Hội Người Việt Canada, ngày thứ BNy 8 tháng 8 vừa qua, Linh Mục Nguyễn Hữu Lễ, Chủ Tịch Phong Trào Quốc Dân Đòi Trả Tên Sài Gòn, và Ông Trần Quốc Bảo, Trưởng Ban Điều Hành Phong Trào, đã tới Ottawa nói chuyện với đồng bào về tập phim DVD Sự thật về Hồ Chí Minh. Dưới sự điều hợp của ông Trịnh Vũ Điệp, buổi nói chuyện bắt đầu bằng lễ chào quốc kỳ Canada và Việt Nam Cộng Hòa, và một phút mặc niệm, để tưởng nhớ các đồng bào và chiến sĩ đã hy sinh vì lý tưởng tự do. Sau đó, ông Nguyễn Thành Danh, Phó Tổng Thư Ký Liên Hội, đại diện Ban Tổ Chức ngỏ lời cám ơn hai diễn giả và các đồng bào đã tới tham dự. Ông cho biết tập phim này đã được chuyển ngay về Việt Nam qua hệ thống internet, và đã gây một phản ứng rất mạnh trong dân chúng, nhất là đối với các bạn trẻ sau bao nhiêu năm bị chính quyền Cộng Sản bưng bít, không biết sự thật về Hồ Chí Minh. Tới phần trình bầy của hai diễn giả, trước hết cha Lễ cho biết Phong Trào Quốc Dân Đòi Trả Tên Sài Gòn đã bỏ ra 18 tháng để thực hiện cuốn phim này, phí tổn khoảng 200 ngàn Mỹ kim. Vì Phong Trào không có ngân quỹ nên ban thực hiện phải mượn tiền của một số mạnh thường quân để xúc tiến công việc, và sẽ phải hoàn lại số tiền này trong tương lai. Về phần ông Trần Quốc Bảo, ông cho biết sang năm tới sẽ có ấn bản tiếng Anh và tiếng Pháp để phổ biến tới các bạn trẻ và tới người ngoại quốc, cũng như sẽ vận động để các đài truyền hình như PBS, Biography Channel trình chiếu tập phim này. Vì không có 2 đủ thời giờ chiếu hết tập phim, hai diễn giả cho trình bầy một vài đoạn tiêu biểu trong 11 phút, nhưng cũng đủ để làm cho các thính giả rất xúc động, thấy rõ đại họa Hồ Chí Minh và Đảng Cộng Sản Việt Nam đối với đất nước. Mặc dầu buổi nói chuyện được tổ chức gấp rút (trong vòng 10 ngày), khoảng 80 đồng bào đã tới tham dự, và đã đóng góp cho ban thực hiện cuốn phim 1,850 Gia kim (gồm 1,650 Gia kim đóng góp tại chỗ, và 200 Gia kim gửi sau). Một số đồng bào không tới tham dự đuợc nhưng cũng muốn có tập phim này, và sẽ gửi tiền ủng hộ. Với phim Sự thật về Hồ Chí Minh, Phong Trào Quốc Dân Đòi Trả Tên Sài Gòn đã đi bước tiên phong trong nỗ lực tNy trừ huyền thoại về Hồ Chí Minh do Đảng Cộng SảnViệt Nam dựng lên để làm bình phong cho chính sách độc tài, phi nhân, tham nhũng của họ. Trong tương lai chắc chắn sẽ có những cuốn phim, những cuốn sách càng ngày càng phong phú hơn để góp phần vào việc giải thể chế độ Cộng Sản và mang lại tự do, dân chủ cho trên 80 triệu người dân Việt, để mọi người cùng nhau sát cánh giành lại lãnh thổ và lãnh hải do tiền nhân để lại mà đã bị chính quyền Cộng Sản bán đứng cho ngoại bang. Bản tin Liên Hội Người Việt Canada www.vietfederation.ca   more »
1 Attachments
View Article  Linh mục Nguyễn Văn Lý vẫn bất khuất trong lao tù; Rev. Nguyen Van Ly is still indomitable despite imprisonment. Khoi 8406, author. Faithful Follower, translator
Sáng ngày 09-07-2009, chị ruột của linh mục Nguyễn Văn Lý là bà Nguyễn Thị Hiểu và một người cháu gái đã từ Quảng Biên ra trại K1, xã Ba Sao, huyện Kim Bảng, thị xã Phủ Lý, tỉnh Hà Nam để thăm vị tù nhân lương tâm. Cuộc gặp bắt đầu từ 9g và kéo dài đến gần 10g30. in the morning of July 09,2009, Madame Nguyen thi Hieu, Rev Nguyen Van Ly’s sister and a niece of his from Quangbien came to prison camp K1, Basao Commune, Kimbang District, Phuly Town, Hanam Province to visit the prisoner of conscience. The visit lasted from 9:00AM to 10:30AM approximately. Sau khi hỏi han tin tức gia đình và bạn bè, linh mục Lý cho biết: After asking for family and friend’s information, Rev Ly said that, Hôm 13-05-2009, phái đoàn 6 người thuộc Ủy hội Tự do Tôn giáo Quốc tế của Hoa Kỳ đã đến thăm cha tại trại. Ban đầu cuộc gặp được ấn định là 30 phút nhưng rốt cục kéo dài một tiếng rưỡi. Vừa chào hỏi xong, linh mục Lý phân trần: On May 13, 2009 6 person delegation of the United States Commission on International Religious Freedom USCIRF visited him at the prison. Initially, the visit had set for 30 minutes but eventually it lasted for one and a half hour. Right after exchanging greetings, Rev Ly explained that, - Quý vị đừng thấy tôi mặc áo tù sọc dưa này [xin xem hình bên dưới, do phái đoàn chụp] mà bảo tôi chấp nhận mình là phạm nhân. Tôi đã không muốn gặp Quý vị với bộ đồ tù này, nhưng vì nghĩ tình Quý vị đã vất vả xin phép nhà nước rồi lặn lội đến đây thăm tôi, nên tôi mới nén lòng mặc nó mà ra tiếp Quý vị. Please don’t assume that I’ve admitted myself as a guilty person despite of the fact that I’m wearing this stripe outfit (see picture below captured by the delegation). I did not want to receive you while wearing this prisoner outfit but I thought that you have work very hard to get this government’s permission and underwent long distance to pay me a visit here, I reluctantly wore it to see you. Trước tiên phái đoàn hỏi là Tòa Tổng giám mục Huế, kể từ 30-03-2007 cho tới hôm nay, đã đi thăm linh mục bao nhiêu lần. Nghe cha Lý đáp là “hai”, phái đoàn cười !?! Lại hỏi: “Thế còn gia đình?” - “Hai tháng thăm một lần” - “Vậy là vẫn ít” - “Gia đình tôi ở xa, cách đây hơn cả 1000 cây số!”. Tay công an canh gác -thiếu tá Nam- xen vào: “Nhưng hàng tháng vẫn có gởi quà! Yêu cầu Anh Lý nói điều này cho phái đoàn rõ” !?! Chế độ ta nhân đạo lắm chứ !?! First the delegation asked him that so far how many time the Archbishop of Hue visited him. The delegation laughed when Father Ly said “two”!?! Another question: “How about family?” _ “bimonthly” - “it’s still little” – “My family is more than 1000 km far from here!”. The guard officer – Major Nam- injected: “but they were allowed to send goods to him every month! Mr. Ly, you are required to tell this clearly to the delegation”!?! How humanitarian our regime is!?! Linh mục Lý nhận định với bà chị (và cháu gái): “Họ nói thế chứ em không hy vọng gì, vì lúc này em đang căng với nhà nước lắm!” Rồi cha kể tiếp: “Cách đây 2 hôm, tức ngày 07-07, lần đầu tiên em được nhà tù cho đọc báo Nhân Dân. Số báo đọc lần đầu này ra ngày 06-06, trong đó có bài “Một việc làm sai lầm”. Tác giả nói hôm 1-7-2009, một số Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ đã khơi lại phiên tòa xử em qua bức thư gửi Chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết. Họ yêu cầu xem lại những thiếu sót nghiêm trọng trong tiến trình bắt giữ, xét xử và giam em cùng các bạn. Họ còn yêu cầu nhà nước phải lập tức trả tự do vô điều kiện cho em và cho phép em trở về nhà, tiếp tục công việc linh mục, không bị hạn chế các quyền tự do đã được quốc tế công nhận. Rev Ly talked to his sister (and his niece): “ they said so but I have no hope, because the tension between the government and myself is very high so far!” He added: “Two days ago, i.e., July 07, it was the first time that I was allowed to read the Nhan Dan Newspapers. In that newspaper of July 06, I saw the artical titled : “a Mistaken deed”. The author said on July 01,2009, There was a letter sent to President Nguyen Minh Triet by some US senators which recalled the trial. They required VN government to review some serious shortcomings in the process of the arrest, trial and imprisonment of myself and others. They also required the government to release me immediately and unconditionally and let me conduct my work as a priest without limitation of rights which are internationally recognised. OPEN ARTICLE FOR FULL ARTICLE AND ENGLISH TRANSLATION   more »
1 Attachments
View Article  Comments on SF Chronicle article "Vietnam's market economy leaves the poor behind." Jean Libby, author
Vietnam's market economy leaves the poor behind Bill Snyder, Chronicle Foreign Service Monday, December 8, 2008 http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2008/12/08/MNT61469VC.DTL JeanLibby 12/8/2008 10:51:43 AM A history correction is needed for this story. Problem is, the war commonly called the American War by the Vietnamese Communists was a war between two countries that were set by the Geneva Convention of 1954: North Vietnam and South Vietnam. The Americans were allied with South Vietnam and supported this country including troops and bombing. The Russians and Chinese were allied with North Vietnam and supported this country including military aid (such as Surface to Air Missiles, modern weaponry) and troops at the border so North Vietnam could invade South Vietnam. The Americans withdrew in 1973, following the Paris Peace Accords, not 1975. The war with South Vietnam ended in 1975 when North Vietnam invaded in contradiction of the Paris Accords (which they signed) when they saw the United States would not fulfill its pledge of support due to the Watergate scandal and resignation of President Richard Nixon. Over a million South Vietnamese were imprisoned after 1975. These comments are registered on the SF Gate website. Jean Libby, editor VietAm Review   more »
View Article  Original Hoa Dia Nguc manuscript by Nguyen Chi Thien is documented. Thong Tin Bao Chí (Vietnamese) Abstract (English). Jean Libby, author
"Please God the gentleman will find the peace he seeks and the justice he deserves" -- email from Marcel Matley, handwriting expert in San Francisco who tested the handwriting and the physical manuscript in October 2008. IT IS A SAD FACT OF LIFE THAT PROMINENT FIGURES WILL BE HARASSED TO TRY TO DISCREDIT THEM -- EITHER FOR POLITICAL OR MONETARY GAIN. IN THE CASE OF THE LEGENDARY NGUYEN CHI THIEN, HIS HANDWRITING FROM THE ORIGINAL MANUSCRIPT HOA DIA NGUC AND HIS SUBSEQUENT WRITING AFTER IMMIGRATING TO THE UNITED STATES HAS BEEN ANALYZED BY EXPERT MARCEL B. MATLEY OF SAN FRANCISCO. THIS ANALYSIS TOOK PLACE IN OCTOBER 2008.THE HANDWRITING IS THE SAME IN 1979, 1994, 1995, 2005, 2007 and 2008. There is only one Nguyen Chi Thien, who barely survived twenty-seven years imprisonment in Communist Vietnam between 1961 and 1991. Not even the totalitarian war criminal Ho Chi Minh could break his will or his gift for poetry. www.vietamreview.net/handwriting.html Thông Tin Báo Chí Sách mới của Nguyễn Chí Thiện ấn hành bằng song ngữ Hai Truyện Tù – Câu truyện về hai mảnh đời trong tù bằng Việt và Anh ngữ. Sách bìa mỏng, dày 170 trang, giá bán 20 Mỹ Kim. ISBN 097736386-4. Nguyễn Chí Thiện là một tù nhân chính trị của nhà cầm quyền cộng sản Bắc Việt gần 27 năm. Ông đã nhận được giải thưởng Thi Văn Thế Giới năm1985 trong lúc không một ai biết ông còn sống hay đã chết. Ông đã bị cùm xích tại nhà lao Hỏa Lò (Hanoi Hilton) vì đã mang được một cách bất ngờ bản thảo tập thơ Hoa Địa Ngục của ông đến tòa đại sứ Anh Quốc tại Hà Nội năm 1979. Quyển sách này là một phương thức tuyệt hảo để học hỏi cả hai ngôn ngữ Việt - Mỹ, và đáp ứng cho giới trẻ Việt Nam, những người cần biết sự thật từ các chứng nhân lịch sử còn sống sót dưới chế độ Cộng Sản bằng sức mạnh của tinh thần và ý chí. Sách cũng thích hợp cho phụ huynh của họ, những người đã vượt thoát cuộc hành trình bằng thuyền để trở thành người tị nạn và bắt đầu xây dựng đời sống mới với nỗi đau quá khứ không bao giờ quên lãng. Cuốn sách này còn giúp cho những sinh viên Việt Nam lớn lên dưới chế độ Cộng Sản, những kẻ đã khước từ tìm hiểu về các tác phẩm văn học của những nhà trí thức chính trị bị giam cầm. Biên tập Anh Ngữ và xuất bản do Jean Libby, Palo Alto, California. Trình bày và hiệu đính Việt ngữ do CN Trần Trung Ngọc, San Jose. Bài Phỏng vấn Nguyễn Chí Thiện của phóng viên Bùi Văn Phú được ấn bản bằng Việt ngữ cùng với sự trao trả bản thảo gốc tập thơ của ông từ Anh Quốc năm 2008. Quyển sách này đang được bán trên Amazon.com, tại Trung Tâm Người Việt Canada (Vietnamese Canadian Centre) tại Ottawa (giá 20 Gia kim), và ở Arlington, Virginia, qua nhà xuất bản Cành Nam. Hai Truyện Tù – Two Prison Life Stories của Nguyễn Chí Thiện được Cộng Đồng Người Việt tại Úc (Vietnamese Community in Australia) tài trợ và cũng đang được bán tại đó. Để mua sách trực tiếp và miễn cước phí bưu điện, xin đặt sách tại địa chỉ trên Net www.AtoZproductions.com hay gửi email đến editor@vietamreview.net Biên tập Anh Ngữ và xuất bản do Jean Libby, Palo Alto, California. Trình bày và hiệu đính Việt ngữ do CN Trần Trung Ngọc, San Jose. Bài Phỏng vấn Nguyễn Chí Thiện từ phóng viên Bùi Văn Phú được ấn bản bằng Việt ngữ cùng với sự trao trả bản thảo gốc tập thơ của ông từ Anh Quốc năm 2008. Quyễn sách đang bán trên Amazon.com, the Vietnamese Canadian Centre in Ottawa (Giá 20 Gia kim), và ở Arlington, Virginia, tại Cành Nam Press. Hai Truyện Tù – Two Prison Life Stories của Nguyễn Chí Thiện được tài trợ từ Australian LyHuong.net và cũng đang được bán tại Úc. Để mua sách trực tiếp và miễn cước phí bưu điện, xin đặt sách tại địa chỉ trên Net www.AtoZproductions.com hay gửi email đến editor@vietamreview.net Jean Libby, editor Allies for Freedom publishers 1222 Fulton Street, Palo Alto, CA 94301 www.AtoZproductions.com PRESS RELEASE NEW BOOK BY NGUYEN CHI THIEN PUBLISHED IN BILINGUAL TEXT Hai Truyen Tu – Two Prison Life Stories in Vietnamese and English. 170 pages, paperback, $20 USD. Date of publication: October 20, 2008. Nguyen Chi Thien was a political prisoner in Communist North Vietnam for twenty-seven years. He won the International Poetry prize in 1985 while it was not known if he were alive or dead. He was in chains at the ‘Hanoi Hilton’ for smuggling his manscript of poems “Hoa Dia Nguc” into the British Embassy in 1979. This book is excellent for language learning in both directions – English and Vietnamese. It is suitable for youth who want to learn the true Vietnamese history of surviving the Communist regime by force of will and spirit. It is suitable for their parents who survived the perilous journey by boats to become refugees who have built their new lives while not forgetting the old one. It is suitable for students who have grown up in Vietnam under the Communist regime who are denied learning about the intellectual political prisoners of the regime and their literature. The editor and publisher is Jean Libby, of Palo Alto, California. The Vietnamese language and graphics editor is CN Tran Trung Ngoc of San Jose. An interview of Nguyen Chi Thien by the BBC journalist Bui Van Phu is published in Vietnamese, including the return of his original manuscript from London in 2008. The book is available online at Amazon.com. the Vietnamese Canadian Centre in Ottawa (price 20 Canadian dollars), and in Arlington, Virginia, at Canh Nam Press. Hai Truyen Tu – Two Prison Life Stories by Nguyen Chi Thien is supported by the Australian Vietnamese Federation and is in stock now in Australia. To order direct and receive free shipping and group discount, go online to www.AtoZproductions.com or send an email to editor@vietamreview.net    more »
1 Attachments
View Article  More history correction for the San Jose Mercury News. Nguyen Ngoc Bich, author.
Dear San Jose Mercury News Editor, Reference is made to Lisa Krieger's article on "Little Saigon." How can Ms. Krieger be so ignorant? How can she take a communist song to be the Republic of Vietnam national anthem when for 21 years, the Republic of Vietnam fought against communist "Aggression from the North" (Name of a White Paper by the U.S. State Department issued in 1960 and again in 1965). She must have gotten her information regarding that anthem from a communist or communist sympathizer! What a terrible shame! The San Jose Mercury News owes an apology to 1.5 million Vietnamese Americans (one tenth of whom make their homes in San Jose) about this idiocy. Nguyen Ngoc BICH Chairman, National Congress of Vietnamese Americans Tel: (703) 971-9178 10/12/08   more »
View Article  Religious Freedom Lost on Vietnam by Michael Benge, author
Religious Freedom Lost on Vietnam By Michael Benge FrontPageMagazine.com | Tuesday, August 05, 2008 In direct contravention of President Bush's policy of promoting religious freedom abroad, the State Department has established a foreign policy toward Vietnam promoting that communist government's control of churches. This is the same government that murdered over a million of their own people after the communist takeover of South Vietnam in 1975. In the 1980s, the phrase "Coke Bottle Diplomacy" was coined to describe US policy put forth by our best and brightest of that time, whereby trade and American investment would bring communist China into the civilized world and change that country's long history of human rights abuses and repression of religion and democracy. The policy never worked and has only resulted in a huge trade deficit, US dollars funding a huge military buildup, poisoned products, and untold number – tens of thousands – of Tibetans and Chinese killed and imprisoned in slave labor camps. The Bush administration has resuscitated this failed policy of Coke Bottle Diplomacy and is applying it to Vietnam, and in 2007, the US accumulated trade deficit was $10.6 billion. Recently, dozens of democracy activists, journalists, cyber-dissidents and Christian and other religious leaders have been arrested and imprisoned by the Vietnamese communists. Congressional leaders and human-rights groups have charged Hanoi with "unbridled human-rights abuses," the "worst wave of oppression in 20 years." Some in Congress have accused the Administration of worshiping at the "Alter of Trade" while turning a blind eye toward religious persecution and human rights abuses in Vietnam. Despite Vietnam's increased human rights abuses, on June 24th, President Bush, for the third time, met with communist Vietnamese officials in the Oval Office, this time with Prime Minister Nguyen Tan Dung. The meeting focused on improving trade, developing even closer economic ties and increasing US investment in Vietnam in order to bail out Vietnam's failing economy. In passing, President Bush told the prime minister that he "thought the strides the government is making towards religious freedom is noteworthy." Noteworthy indeed. President Bush's Pollyanna view of religious freedom in Vietnam is based in part on erroneous reporting fed to him by the Department of State. In 2006, Vietnam was removed from the State Department's designation as a Country of Particular Concern for severe violations of religious freedom. The US Commission on International Religious Freedom, joined by Human Rights Organizations, has urged the Department of State to put Vietnam back on its CPC religious freedom blacklist. One of the justifications that the Department of State gave for removing Vietnam from its blacklist is that regime's purported liberalization of restrictions on house churches. However, evidence disputes this claim. The fact is the Vietnamese communist regime has imposed even tighter restrictions. Although Christian families are now allowed to pray in their home, they are not allowed to pray in groups – including extended families, in public or in churches unless they are government sanctioned and controlled. In the Central Highlands and other contentious areas, US officials are taken to Potempkin villages and model government churches and fed disinformation by government agents posing as religious leaders. US officials often take their word as the gospel. One such agent and informant for the State Department's Ambassador at Large for International Religious Freedom John Hanford is Siu Kim, a Montagnard with a church in Plieku, who works for Vietnam's communist government. According to that government's statistics, the Montagnards are among Vietnam's poorest inhabitants; yet, Siu Kim has been on four tours to the US, paid for by the communist government to propagandize the Montagnards here. Upon his appointment, US Ambassador to Vietnam Michael Michalak stated that he was going to continue the policy of Ambassador Hanford of promoting the accelerated registration of churches in Vietnam. However, Ambassador Michalak neglected to explain the cost to religious freedom that this registration entails. To register, churches must submit to the Central Bureau of Religious Affairs (CBA) a list of names and addresses of members, and only those approved by the CBA can attend services. All church meetings and sermons must be approved by the CBA, and sermons must be given in Vietnamese – even in ethnic minority churches. Pastors and priests can neither deviate from the approved sermon nor proselytize, and CBA police monitor all services. Nor can churches and pastors provide aid and comfort to local villagers. This is de facto communist control of churches in Vietnam. Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs Christopher Hill reconfirmed this misguided policy in his March 12th testimony before the Senate Foreign Relations Committee, and as further justification stated, "Since the CPC designation was removed, there has been further progress. The government held over 3,000 training courses and 10,000 workshops for officials throughout the country on how to implement the new law on religion." What Hill forgot to mention is Prime Minister Nguyen Tan Dung's certification of "the Vietnamese communist party's 2007-8 'Religion Campaign Plan' to train 21,811 communist religious workers in the political management of religion, with a special focus on ethnic minorities." (Vietnam News Agency, 6/13/07) These religious "workers" are to ensure that churches and church members comply with CBA's registration requirements and the communist control of religion. The Vietnamese communist government repeatedly promises to ease up on religious repression while it simultaneously steps up its crack down those advocating religious freedom. The communist government does not discriminate in its repression of religious faiths, nor who it persecutes – both men and women. Most noted is Roman Catholic Priest Father Thaddeus Nguyen Van Ly who was depicted on television gagged and restrained during sentencing to several years in prison in a Vietnamese kangaroo court. The recently deceased Thich Huyen Quang, 87, patriarch of the Unified Buddhist Church of Vietnam (UBCV), one of Vietnam's most beloved and esteemed spiritual leaders, who along with the UBCV deputy leader Thich Quang Do, was sent into internal exile in 1982 and detained in remote provinces for the past 26 years for refusing to submit Vietnamese Buddhism to Communist Party control. Although over 80% of the Buddhists in Vietnam adhere to the UBCV, the government refuses to recognize the UBCV and continues to try to force the members to join the communist state-controlled Vietnam Buddhist Sangha church. Monks, nuns and members of the UBCV, the Hoa Hao Buddhist Church, and the Khmer Krom Buddhist Church (Cambodian ethnic minorities) are continually harassed, beaten and imprisoned. On February 8, two hundred Khmer Krom Buddhist monks peacefully demonstrated in Soc Treang, Vietnam, asking for religious freedom. The Vietnamese government responded by brutally beating, arresting, imprisoned nineteen Monks -- five were given prison sentences of 2 to 4 years. Vietnam went so far as to arrange the kidnapping of the Venerable Tim Sakhorn, a Cambodian citizen who was the Abbot of the Phnom Den North Pagoda temple in Takeo province, Cambodia, who was aiding the Khmer Krom refugees who fled the religious repression in Vietnam and sought refuge in Cambodia. The Venerable Tim Sakhorn was imprisoned in Vietnam and ironically charged with crossing the border without proper documentation. Most recently, Vietnamese authorities claim that he has been released from prison, but to no one's surprise, he has since "disappeared." While Vietnamese communist officials can travel freely throughout the United States, US officials cannot travel freely in Vietnam without advance notice to national and local officials and accompaniment by Vietnamese government minders and security personnel. UN and independent human rights organizations are not allowed an established presence in Vietnam; therefore, incidences such as the "disappearance" of the Cambodian Monk, nor the plethora of other human rights abuses, cannot be investigated Routinely, house church Christians are rounded up and beaten, given electric shocks, and jailed when they refuse to join communist controlled churches. Reports continue to emanate from Vietnam that Montagnard and Hmong men and women are still being subjected to forced renunciation of their Christian faith, often resulting in torture and sometimes death. As communist Vietnam's "President" Nguyen Minh Triet's 2007 met with President Bush in the White House, Y-Het Vin, a young Hroi ethnic minority man from Phu Yen province was being tortured by Vietnam's religious police (CBA). He died from injuries after several days of sustained beatings in an attempt to force him to recant his Christian faith. This is not an isolated case. Over 350 Montagnard political prisoners, many of whom are Protestant pastors, languish in jail, and the number that died or was tortured while imprisoned is unknown. Because of continual religious persecution and other human rights abuses, large numbers of Montagnards continue to flee to Cambodia seeking asylum with the UN High Commissioner for Refugees (UNHCR). Unfortunately, UNHCR's policy toward the Montagnards is heavily influenced by communist Vietnam, and the Montagnards are continually forced back to communist Vietnam in violation of UNHCR's charter. Equally as sad for the persecuted Montagnards is that the US' refugee policy is also heavily influenced by the communist Vietnamese. During a trip Cambodia in February 2007, Ellen Sauerbrey, assistant secretary of state for population, refugees and migration, told a press conference that Montagnards should stay in Vietnam and not seek asylum in Cambodia for Vietnamese officials assured her that Montagnards were not being abused. Tell that to H'Suin Rmah, a Montagnard, who recently fled to Cambodia seeking refuge with UNHCR after being raped by Vietnamese officials. She lives in fear, not knowing if UNHCR will send her back to Vietnam, even though by nature of the crime, she is qualified for resettlement in the US. Several cases of Montagnard women being repeatedly raped by provincial police/authorities as the price to obtain their papers and passports have been reported. Evidence shows that Sauerbrey's advice is very bad policy. In April of this year, police arrested Y Ben Hdok in Dak Lak after he and other Montagnards in his district tried to flee the persecution and seek refuge in Cambodia. Vietnamese police refused to allow his family or a lawyer to visit him during three days in detention. On May 1, police told Mr. Y Ben's wife to pick up his battered body. His rib and limbs were broken and his teeth had been knocked out. Police labeled the death a suicide." This is not an isolated incident, and happens all too often. President Bush has called religious freedom "the first freedom of the human soul." However, he wouldn't attend services at St. Johns across the street from the White House if it were controlled by the communist party, so why then would his foreign policy makers think the people of Vietnam want to worship in churches controlled by a repressive regime whose only religion is atheist communism? The State Department's mistaken policy on religion in Vietnam sends the message that if the US supports communist control of churches, we will also turn a blind eye to their continued crack down and imprisonment of advocates for human rights, democracy, free speech and internet access. This is Coke Bottle Diplomacy at its worst, and is playing right into the hands of the same brutal communist regime that murdered more than 1 million of its own people. ________________________________________ Michael Benge spent 11 years in Vietnam as a Foreign Service Officer, including five years as a Prisoner of war-- 1968-73 and is a student of South East Asian Politics. He is very active in advocating for human rights and religious freedom and has written extensively on these subjects.   more »
View Article  AB064 and the California Senate Education Committee -- thanks from Jean Libby, editor, VietAm Review, author
The Senate Education Committee has sent AB2064 to the Appropriations Committee on a 5 - 0 vote. I had a very nice experience last weekend to become reacquainted with my State Senator (District 11) Joe Simitian. He held sidewalk office hours at the Farmers Markets in Palo Alto and Menlo Park to hear from constituents about things that interested them. I didn't learn much about the Vietnam War at UC Berkeley, even though I attended in middle age during the1980s and students who were refugees from South Vietnam were already attending--and succeeding. With the help of Amnesty International they gave a poetry reading and the first English translation of the dissident poet Nguyen Chi Thien, imprisoned in his native North Vietnam. Therefore I was teaching what I didn't know from the textbooks as a guide. Then I began to learn from community college students. The first lesson occurred at Diablo Valley College in Pleasant Hill. A student told the story of his father, who was celebrated in the local papers when he volunteered to serve in Vietnam on the same day that he achieved U.S. citizenship, having immigrated from Portugal. When his father returned he wore his uniform and medals proudly around town until the family went to the corner market, where he was spit on by the owner. This man was not an antiwar activist. In fact he was quite disreputable, having a shop that sold things to young people out the back door that could not be properly purchased in the front. He was loud and belligerant. He spit on my student's father in American uniform because "you lost." We talked in class about this quite a bit. I was shocked because I thought only antiwar activists spit on U.S. soldiers, calling them "babykillers." The next lesson occurred at De Anza College. De Anza College is in Joe Simitian's Senate District 11. A student in my U.S. History class stood up in tears and told me and her classmates (only about 10% of whom were of Vietnamese ancestry) that the textbook was wrong, and that Ho Chi Minh was a war criminal. Shocked again, I asked her why and she talked about the imprisonment of the entire South Vietnamese officer corps and civilian government after the Communist victory of April 1975. Over a million people were imprisoned in "reeducation camps" which had been named by Ho Chi Minh when establishing them in North Vietnam in June 1961. This was 2003, and I had never heard of reeducation camps. Political imprisonment by the Socialist Republic is the primary reason for the largest immigration of Vietnamese to the U.S., through the H.O. program of the early 1990. The children were my students, and that is why they were here. I have since learned that Marianne Brems, at Mission College, began assigning experience stories from students in 1993. The essays are online. I learned upon talking with people who immigrated to the United States and with further study of established historical sources that when Ho Chi Minh's government, when handed the country of North Vietnam by the Geneva Accords of 1954, had systematically killed nearly 200,000 people who were landowners. It was only necessary to own a small bit of land, less than 1 acre, to be denounced and executed. This was all in North Vietnam. The South Vietnam middle class was protected by the Diem government and gradually by the U.S. forces whose presence was initiated by President Eisenhower. The purpose of U.S. forces was containing Communist aggression. The issues and materials about the Secret War in Laos and the Hmong who fought on the side of the United States that is the subject of AB2064 are growing as the people immigrate to the U.S. after being in refugee camps in Thailand for many years, only to face deportation to Laos --and sure death-- in 2004. Not a typo, 2004. This is the infusion of new immigration that has resulted in the demand for historical recognition in textbooks. Duc Nguyen, a filmmaker, has been coming to meetings and encouraging the application of Vietnamese American education professionals to the California Dept. of Education. He testified to the Curriculum Framework Committee public session in San Jose on May 30 that the current textbook on the Vietnam War for middle school students in Oakland contained 31 first-person essays. None of them were by a Vietnamese American. The significance of AB2064 is that it is inclusive of all immigrant groups and their experiences as they related to the Vietnam War. This is not only who came, and what they left, but why and how and what happened after they came to America. The Digital Clubhouse at the San Jose History Park has been doing an excellent job with this by having students interview immigrants. Sometimes it is their own family, sometimes others. I have learned so much but the most valuable lesson is cooperation among the new and the old. Senator Simitian responded immediately to the idea that AB064 is based on the success of the pioneer Black Studies movement in the 1960s and 1970s, which we both remember well. All the groups -- Latinos, the Women's Movement, Asian Americans from 19th and early 20th century immmigration, credit the Black Studies movement for curriculum inclusion as paving the way for citizen participation in education. Thank you, California Senate Education Committee for quickly sending AB064 to the Appropriations Committee. Jean Libby, editor VietAm Review http://vietamreview.blogharbor.com   more »
View Article  UPDATE: California Assembly Bill 2064 passes the Education Committee: Letter from Assemblyman Juan Arambula
Dear Community Partners, I am delighted to inform you that the Assembly Education Committee passed Assembly Bill 2064 with a 6-0 vote in yesterday’s hearing. As many of you are aware, AB 2064 will require the State Board of Education and the Curriculum Development and Supplemental Materials Commission to adopt textbook and instructional materials that include instruction on the Vietnam War. This bill specifically requires textbook and instructional materials to include the “Secret War” in Laos; the role of Southeast Asians in that war; AND the refugee/immigrant/new American experience as a result of the Vietnam War. The bill is attached to the letter from Assemblyman Juan Arambula, 31st District.   more »
1 Attachments
View Article  Support of Assembly Bill 2064 by Assemblyman Arambula regarding instructional materials related to the Vietnam War. by Jean Libby, author
Dear Members of the California State Assembly Education Committee, I am writing in strong support of AB 2064, which would require the State Board of Education and the Curriculum Development and Supplemental Materials Commission to adopt textbooks and instructional materials to include instruction on the Vietnam War. Specifically to include the "Secret War" in Laos, the role of Southeast Asians in that war, and the refugee/immigrant/new American experience as a result of the war. My experience in this topic includes service on the Southeast Asia Community Advisory Board to the Oakland Museum, contributor to the Smithsonian Exhibition “Enter Saigon—Enter Little Saigon” now at San Jose City College, and as an adjunct instructor of U.S. History and Ethnic Studies classes at SJCC, De Anza College, CCSF, Solano College, and Diablo Valley College between 1994 and 2005 (now retired). At DVC I taught a Critical Reasoning in History class that was themed on the Vietnam War era. But I didn’t learn anything about the Vietnam War until talking to students from refugee families from Viet Nam, Cambodia, and Laos. Then I went into the communities for events and commemorations and learned from their parents. Some of the leaders asked me to help with the misinformation in the high school history textbooks. We held a seminar “Vietnamese Americans in California Textbooks” at De Anza College on October 22, 2004. My experience also includes the Civil Rights Movement of the 1960s and 1970s – the NAACP—in Santa Clara County. All of us learned that making changes in textbooks regarding African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans must come from the people themselves first getting support from the legislature. You are the link for inclusion and democracy. The textbook publishers are not interested in revision except when it is legislated. I am counting on you as representatives of the communities to bring this legislation forward. And I am promising you to be of as much assistance as possible in facilitating the much-needed changes regarding textbook interpretations of the Vietnam War. Jean Libby, editor VietAm Review   more »
View Article  Action Alert: AB 2064, California High School History on Viet Nam/Laos by Bill Laurie, author
The California Assembly will discuss AB 2064 that will mandate inclusion of material about and voices from the Hmong in high school curriculae for the 'Viet Nam War.' This is long, LONG, overdue and could serve as an opening to address major and inexcusable shoddy, inaccurate and mythical treatment of 'The Viet Nam War' in high school classrooms. Voices of SE Asians, be they Hmong or Montagnard, Viet Namese or Cambodian, are almost universally excluded and remain unheard. It is of utmost importance that this bill receive support, especially from California residents. Time of the essence. Letters, faxes, emails should be received no later than 6 April but discussion will follow later on 9 April. Please write in support of AB 2064, and PLEASE send to friends and family who are residents of California. iTEM # 1: --------------INTRODUCTORY LETTER FROM OFFICE OF ASSEMBLYMAN JUAN ARAMBULA------------ Dear Community Leaders: As you may have heard, Assembly Member Juan Arambula, District 31, has recently introduced a new bill that, if passed, will require the State Board of Education and the Curriculum Development and Supplemental Materials Commission to adopt textbook and instructional materials to include instruction on the Vietnam War. This bill would specifically require textbook and instructional materials to include the “Secret War” in Laos; the role of Southeast Asians in that war; AND the refugee/immigrant/new American experience as a result of the Vietnam War. AB 2064 will have a great impact on not only the Southeast Asian communities in California, but also the larger California community and school districts as well. We hope that you and your organization will help support this effort by sending in letters of support to the Assembly Education Committee. Attached you will find the bill language; an updated fact sheet along with an updated sample letter for you and your organization to use; and a list of Assembly Members on the Education Committee where you can send your organization’s letters. We encourage you and your organization to fax/send in letters of support to each Education Committee Member’s office by April 6th, 2008. Please note that we would appreciate a copy of the letter(s) you send by forwarding it to Mariana at the Capitol Office via fax: (916) 319-2031. Additionally, your assistance in enlisting the support of other national, state, and/or local partner organizations will contribute immensely to getting AB 2064 through the Assembly and onto the Senate floor: We look forward to working with each of you and your organizations and will continue to provide you with any further updates as the hearing date approaches. Should you have any questions, please do not hesitate to contact me at (559) 445-5532 and/or Mariana Corona at the Sacramento Capitol at (916) 319-2031. Regards, Srida Moua Field Representative Office of Assembly Member Juan Arambula (D-31) 2550 Mariposa Mall, Room 5031 Fresno, CA 93721 Phone: (559) 445-5532 Fax: (559) 445-6006 Email: Srida.Moua@asm.ca.gov Website: www.assembly.ca.gov/31   more »
3 Attachments
View Article  'The Betrayal' on PBS July 21. Lao refugees in the USA.
From: library@pov.org Sent: 6/26/2009 4:13:18 P.M. Eastern Daylight Time Subj: POV documentary Outreach: The Betrayal To Whom It May Concern: My name is Iffat Khan, and I work with the Community Engagement and Outreach department at POV. POV is a non-fiction documentary series on PBS. We are on the air, June-October, Tuesday nights at 10pm. I am emailing you because we thought you might be interested in a film on our series entitled The Betrayal. It will air nationally on P.O.V. July 21th at 10 PM (please check your local listings). It is about the survival of a Lation refugee family, after their father's participation in warfare. Here is a description of the film: THE BETRAYAL (NERAKHOON) by Ellen Kuras and Thavisouk Phrasavath Filmed over 23 years, The Betrayal is the Academy Award®-nominated directorial debut of renowned cinematographer Ellen Kuras in a unique collaboration with the film's subject and co-director, Thavisouk Phrasavath. After the U.S. government waged a secret war in Laos during the Vietnam War, Thavi?s father and thousands of Laotians who fought alongside American forces were abandoned and left to face imprisonment or execution. Hoping to find safety, Thavi's family made a harrowing escape to America, where they discovered a different kind of war. Weaving ancient prophesy with personal testimony and stunning imagery, The Betrayal is a story of survival and the resilient bonds of family. A Diverse Voices Project co-production with support from the Corporation for Public Broadcasting (CPB); funded in part by the Center for Asian American Media (CAAM). An Official Selection of the 2008 Sundance Film Festival.The film will be nationally broadcast on July 21st, 2009 at 10pm on PBS. Please check local listings. You can watch the trailer here: http://www.pbs.org/pov/betrayal/ We hope you will help us spread word about the national broad cast of the film.   more »