Sáng ngày 09-07-2009, chị ruột của linh mục Nguyễn Văn Lý là bà Nguyễn Thị Hiểu và một người cháu gái đã từ Quảng Biên ra trại K1, xã Ba Sao, huyện Kim Bảng, thị xã Phủ Lý, tỉnh Hà Nam để thăm vị tù nhân lương tâm. Cuộc gặp bắt đầu từ 9g và kéo dài đến gần 10g30. in the morning of July 09,2009, Madame Nguyen thi Hieu, Rev Nguyen Van Ly’s sister and a niece of his from Quangbien came to prison camp K1, Basao Commune, Kimbang District, Phuly Town, Hanam Province to visit the prisoner of conscience. The visit lasted from 9:00AM to 10:30AM approximately. Sau khi hỏi han tin tức gia đình và bạn bè, linh mục Lý cho biết: After asking for family and friend’s information, Rev Ly said that, Hôm 13-05-2009, phái đoàn 6 người thuộc Ủy hội Tự do Tôn giáo Quốc tế của Hoa Kỳ đã đến thăm cha tại trại. Ban đầu cuộc gặp được ấn định là 30 phút nhưng rốt cục kéo dài một tiếng rưỡi. Vừa chào hỏi xong, linh mục Lý phân trần: On May 13, 2009 6 person delegation of the United States Commission on International Religious Freedom USCIRF visited him at the prison. Initially, the visit had set for 30 minutes but eventually it lasted for one and a half hour. Right after exchanging greetings, Rev Ly explained that, - Quý vị đừng thấy tôi mặc áo tù sọc dưa này [xin xem hình bên dưới, do phái đoàn chụp] mà bảo tôi chấp nhận mình là phạm nhân. Tôi đã không muốn gặp Quý vị với bộ đồ tù này, nhưng vì nghĩ tình Quý vị đã vất vả xin phép nhà nước rồi lặn lội đến đây thăm tôi, nên tôi mới nén lòng mặc nó mà ra tiếp Quý vị. Please don’t assume that I’ve admitted myself as a guilty person despite of the fact that I’m wearing this stripe outfit (see picture below captured by the delegation). I did not want to receive you while wearing this prisoner outfit but I thought that you have work very hard to get this government’s permission and underwent long distance to pay me a visit here, I reluctantly wore it to see you. Trước tiên phái đoàn hỏi là Tòa Tổng giám mục Huế, kể từ 30-03-2007 cho tới hôm nay, đã đi thăm linh mục bao nhiêu lần. Nghe cha Lý đáp là “hai”, phái đoàn cười !?! Lại hỏi: “Thế còn gia đình?” - “Hai tháng thăm một lần” - “Vậy là vẫn ít” - “Gia đình tôi ở xa, cách đây hơn cả 1000 cây số!”. Tay công an canh gác -thiếu tá Nam- xen vào: “Nhưng hàng tháng vẫn có gởi quà! Yêu cầu Anh Lý nói điều này cho phái đoàn rõ” !?! Chế độ ta nhân đạo lắm chứ !?! First the delegation asked him that so far how many time the Archbishop of Hue visited him. The delegation laughed when Father Ly said “two”!?! Another question: “How about family?” _ “bimonthly” - “it’s still little” – “My family is more than 1000 km far from here!”. The guard officer – Major Nam- injected: “but they were allowed to send goods to him every month! Mr. Ly, you are required to tell this clearly to the delegation”!?! How humanitarian our regime is!?! Linh mục Lý nhận định với bà chị (và cháu gái): “Họ nói thế chứ em không hy vọng gì, vì lúc này em đang căng với nhà nước lắm!” Rồi cha kể tiếp: “Cách đây 2 hôm, tức ngày 07-07, lần đầu tiên em được nhà tù cho đọc báo Nhân Dân. Số báo đọc lần đầu này ra ngày 06-06, trong đó có bài “Một việc làm sai lầm”. Tác giả nói hôm 1-7-2009, một số Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ đã khơi lại phiên tòa xử em qua bức thư gửi Chủ tịch nước Nguyễn Minh Triết. Họ yêu cầu xem lại những thiếu sót nghiêm trọng trong tiến trình bắt giữ, xét xử và giam em cùng các bạn. Họ còn yêu cầu nhà nước phải lập tức trả tự do vô điều kiện cho em và cho phép em trở về nhà, tiếp tục công việc linh mục, không bị hạn chế các quyền tự do đã được quốc tế công nhận. Rev Ly talked to his sister (and his niece): “ they said so but I have no hope, because the tension between the government and myself is very high so far!” He added: “Two days ago, i.e., July 07, it was the first time that I was allowed to read the Nhan Dan Newspapers. In that newspaper of July 06, I saw the artical titled : “a Mistaken deed”. The author said on July 01,2009, There was a letter sent to President Nguyen Minh Triet by some US senators which recalled the trial. They required VN government to review some serious shortcomings in the process of the arrest, trial and imprisonment of myself and others. They also required the government to release me immediately and unconditionally and let me conduct my work as a priest without limitation of rights which are internationally recognised. OPEN ARTICLE FOR FULL ARTICLE AND ENGLISH TRANSLATION   more »