202-225-3072, pedro.ribeiro@mail.house.gov
Rep. Lofgren Votes for
Bill Would Authorize $2 million for Human Rights Defenders in
The bill includes the following
provisions:
o
Authorizes $2
million for FY 2008 and FY 2009 for NGOs, the Human Rights Defenders Fund and
individuals and organizations that promote universally recognized human rights
in
o
Authorizes
$9.1 million for FY 2008 in and $1.1 million in FY 2009 for radio jamming
override technology
o
Prohibits
an increase in nonhumanitarian
o Calls
upon the Secretary of State to issue an annual report that includes an
explanation of the President’s determination on nonhumanitarian foreign
assistance, the status of protection of human rights, progress towards rule of
law, a comprehensive victims list, progress towards securing transmission of
Radio Free Asia
o
Establishes
as
“
From Dr. Thang D.
Nguyen, director of Boat People SOS, here is a message in Vietnamese
Một Bước Tiến Lớn Cho Nhân Quyền:
Hạ Viện Hoa Kỳ Thông Qua Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam Với tỉ số 414-3
Hoa Thịnh Đốn, 18 tháng 9, 2007 –
Lúc 3:30 giờ chiều ngày hôm nay Hạ Viện Hoa Kỳ thông qua Dự Luật Nhân Quyền Cho
Việt Nam, HR 3096, với tỉ số áp đảo: 414 trên 3. Đây là một thắng lợi đáng kể
cho phong trào tranh đấu cho nhân quyền và dân chủ ở Việt
DB Christopher Smith, tác giả của
dự luật, nhận xét, “Sau khi Chính Quyền Việt Nam được ca tụng là đang tiến theo
chiều hướng mới, họ lập tức truy lùng một số người thuộc thành phần ưu tú nhất,
giỏi giang nhất và dũng cảm nhất—những nam giới và nữ giới đã lên tiếng về nhân
quyền—để đẩy họ vào nhà tù. Hành động đàn áp thô bạo này thật trái lương tâm.
Đạo luật này bắn tiếng cho Chính Quyền Việt
TS Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc
Điều Hành Uỷ Ban Cứu Người Vượt Biển, nhận định rằng, qua dự luật này, Hạ Viện
Hoa Kỳ đã lên tiếng mạnh mẽ và tỏ thái độ rõ rệt đối với tình trạng đàn áp nhân
quyền và tự do tôn giáo ngày càng gia tăng ở Việt
“Một mặt cộng đồng chúng ta vui
mừng với thắng lợi này, mặt khác chúng ta phải chuẩn bị ngay cho chặng đường
sắp tới: vận động ở Thượng Viện”, Bà Ngô Thị Hiền, Chủ Tịch Uỷ Ban Tự Do Tôn
Giáo Cho Việt
Không như ở Hạ Viện, bất kỳ một
thượng nghị sĩ nào cũng có thể ngăn cản không cho dự luật được đưa ra biểu
quyết, giống như TNS John Kerry đã từng làm trước đây.
“Dân Biểu Christopher Smith chủ ý
đẩy cho dự luật được thông qua nhanh chóng ở Hạ Viện cốt để chúng ta có thêm
thời gian vận động ở Thượng Viện”, Bà giải thích.
Theo sự phân tích của TS Thắng,
cộng đồng Việt cần chú tâm đến số vị thượng nghị sĩ có khuynh hướng bênh vực Hà
Nội hoặc chủ trương phát triển mậu dịch với Hà Nội. Tuy nhiên, theo Ông thì năm
nay cuộc vận động có nhiều thuận lợi:
“Ngay cả TNS John Kerry giờ đây
cũng khó mà bênh vực được cho Hà Nội. Tấm hình Linh Mục Nguyễn Văn Lý bị miệng
chính là lời kêu gào đến lương tâm của vị thượng nghị sĩ này và những người như
ông ta”.
TS Thắng đã làm việc chặt chẽ với
Dân Biểu Smith trong việc soạn thảo HR 3096 từ tháng Tư năm nay, ngay sau khi
Việt Nam tung ra chính sách đàn áp và bắt bớ các nhà bất đồng chính kiến. Nhân
chuyến viếng thăm Hoa Kỳ của Ông Nguyễn Minh Triết, Chủ Tịch Cộng Hoà Xã Hội
Chủ Nghĩa Việt Nam, trong tháng 6 vừa qua, một phái đoàn người Việt đến từ
nhiều nơi đã gặp gỡ các vị dân biểu để yêu cầu ủng hộ cho dự luật trước khi dự
luật được đưa vào Hạ Viện.
Để tạo áp lực, bà Hiền cho biết sẽ cần vận
động cả các tổ chức cựu chiến binh Hoa Kỳ, các giáo hội, các vị dân cử ở cấp
tiểu bang và địa phương cũng như các tổ chức nhân quyền Hoa Kỳ và quốc tế tham
gia cuộc vận động này.
“Để có hiệu quả, đây sẽ phải là một cuộc
tổng vận động”, Bà nói.
Nếu được thông qua, dự luật HR
3096 sẽ áp dụng biện pháp chế tài—không tăng các khoản viện trợ không nhân
đạo—cho đến khi Việt Nam chứng minh thực tâm qua những tiến triển cụ thể: trả
tự do cho tất cả các tù chính trị và tôn giáo, tôn trọng quyền sinh hoạt tôn
giáo của các giáo hội, hoàn trả tất cả các tài sản đã tịch thu của các giáo
hội, tạo thuận tiện cho người đủ điều kiện tham gia các chương trình tị nạn của
Hoa Kỳ, tôn trọng nhân quyền của các dân tộc thiểu số, trừng trị những giới
chức dính líu đến việc buôn người. Để theo dõi, HR 3096 đòi hỏi Bộ Ngoại
Giao nộp bản phúc trình hàng năm về các diễn tiến ở Việt Nam đối chiếu với các
mốc điểm cụ thể.
Dự Luật HR 3096 còn dành ngân
khoản hai triệu Mỹ kim mỗi năm trong hai năm để phát triển dân chủ ở Việt Nam,
qua chương trình tài trợ cho các tổ chức dân sự và qua quỹ bảo vệ cho những
người đấu tranh cho nhân quyền. Dự luật dành cấp khoản trên 10 triệu Mỹ kim để
phát triển chương trình phát thanh Á Châu Tự Do để hỗ trợ cho chủ trương phát
triển dân chủ, nhân quyền, tự do tôn giáo, và xã hội dân sự ở Việt
Cũng trong chiều hướng này, dự
luật đòi hỏi chính phủ Hoa Kỳ phải mời những nhân vật với tinh thần dân chủ
tham gia các chương trình trao đổi văn hoá và học bổng của Hoa Kỳ, cũng như
phải có những sinh hoạt nhắm vào việc mở rộng nhãn quan về dân chủ và xã hội
dân sự nơi các thành phần tham dự trong các chương trình trao đổi này.
Đặc
biệt, dự luật HR 3096 có điều khoản về chính sách tị nạn của Hoa Kỳ: giải quyết
cho các cựu thuyền nhân đủ điều kiện nhưng bị loại trừ ra khỏi chương trình
ROVR (Cơ Hội Định Cư Cho Thuyền Nhân Hồi Hương), cho các con lai còn kẹt ở Việt
Nam, cho những người bị từ chối bất công trong chương trình HO, U11 và V11
trước đây. Phần này phản ánh cuộc tranh đấu của Uỷ Ban Cứu Người Vượt Biển cho
người tị nạn và con lai Mỹ-Việt trong 20 năm qua.
From the Office of Chris Smith,
author of the Vietnam Human Rights Act of 2007:
Smith’s bill, the “Vietnam
Human Rights Act of 2007” (H.R. 3096), prohibits increased U.S.
non-humanitarian assistance to the Government of Vietnam unless there is
verifiable evidence that the Vietnamese Government has made substantial progress
towards the release of its political and religious prisoners, respecting the
right to freedom of religion, returning properties, allowing free and open
access to refugee programs, respecting the human rights of members of all
ethnic minority groups, and taking appropriate steps to end trafficking in
persons.
Additionally, Smith’s
bill authorizes $4 million over two years for organizations and individuals
that promote human rights in Vietnam, authorizes over $10 million to help stop
the Vietnamese Government’s jamming of Radio Free Asia, and requires the State
Department to issue an annual report on the progress of human rights reform in
Vietnam.
The “Vietnam Human
Rights Act of 2007” does not restrict any humanitarian assistance
to the people of Vietnam—including assistance to combat the spread of
HIV-AIDS—in any way.
“Massive human
rights violations perpetrated by the Government of
And a note of
caution from Congressman Smith:
Smith introduced
bills similar to the “Vietnam Human Rights Act of 2007” in the 107th
Congress (H.R. 2833) and 108th Congress (H.R. 1587) and both times
they passed the House, but were never taken up in Senate.
Smith called on his colleagues in the Senate not to let the “Vietnam Human
Rights Act of 2007” meet the same fate.
“On behalf of those who are risking their freedom and their lives in
Thank you for your bipartisan leadership, Congresswoman Lofgren and Congressman Chris Smith. It gives heart to people around the world that the United States is willing to speak out for human rights and in opposition to political imprisonment of peaceful dissident voices and publications.
Now is the time for all of us to encourage the U.S. Senate to take similar action.
Jean Libby, editor
VietAm Review
