For Immediate Release: September 18, 2007                                                                             CONTACT: Pedro Ribeiro

                                                                                                                                                  202-225-3072, pedro.ribeiro@mail.house.gov

Rep. Lofgren Votes for Vietnam Human Rights Act of 2007

Bill Would Authorize $2 million for Human Rights Defenders in Vietnam

Washington, D.C. – Rep. Zoe Lofgren (D-San Jose) today voted in favor of Vietnam Human Rights Act of 2007, which focuses on Vietnam ’s suppression of religious liberty and the pro-democracy movement. The bill, which Rep. Lofgren co-sponsored, includes provisions to fund human rights work in Vietnam and to fund jamming override technology for Radio Free Asia. It also includes provisions to extend U.S. refugee programs to Vietnamese who would have previously been eligible but missed deadlines because of circumstances beyond their control or are suffering persecution in Vietnam .

The bill includes the following provisions:

o                                Authorizes $2 million for FY 2008 and FY 2009 for NGOs, the Human Rights Defenders Fund and individuals and organizations that promote universally recognized human rights in Vietnam

o       Authorizes $9.1 million for FY 2008 in and $1.1 million in FY 2009 for radio jamming override technology

o       Prohibits an increase in nonhumanitarian U.S. assistance to Vietnam in FY 2008

o       Calls upon the Secretary of State to issue an annual report that includes an explanation of the President’s determination on nonhumanitarian foreign assistance, the status of protection of human rights, progress towards rule of law, a comprehensive victims list, progress towards securing transmission of Radio Free Asia

o       Establishes as U.S. policy the extension of the U.S. refugee programs to Vietnamese who would have previously been eligible but missed deadlines because of circumstances beyond their control or are suffering persecution in Vietnam

 “ Vietnam ’s horrible record on human rights must not be allowed to stand,” noted Rep. Zoe Lofgren. “The growing economic ties between the United States and Vietnam should not be used as an excuse to turn our backs on the suffering of the Vietnamese people. This bill will help give the Vietnamese people the tools and information they need to fight for change from within. By passing this bill, the House of Representatives has sent a strong message to the tyrants in Hanoi that we will not sit idly by.”

From Dr. Thang D. Nguyen, director of Boat People SOS, here is a message in Vietnamese

Một Bước Tiến Lớn Cho Nhân Quyền: Hạ Viện Hoa Kỳ Thông Qua Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam Với tỉ số 414-3

Hoa Thịnh Đốn, 18 tháng 9, 2007 – Lúc 3:30 giờ chiều ngày hôm nay Hạ Viện Hoa Kỳ thông qua Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam, HR 3096, với tỉ số áp đảo: 414 trên 3. Đây là một thắng lợi đáng kể cho phong trào tranh đấu cho nhân quyền và dân chủ ở Việt Nam .

DB Christopher Smith, tác giả của dự luật, nhận xét, “Sau khi Chính Quyền Việt Nam được ca tụng là đang tiến theo chiều hướng mới, họ lập tức truy lùng một số người thuộc thành phần ưu tú nhất, giỏi giang nhất và dũng cảm nhất—những nam giới và nữ giới đã lên tiếng về nhân quyền—để đẩy họ vào nhà tù. Hành động đàn áp thô bạo này thật trái lương tâm. Đạo luật này bắn tiếng cho Chính Quyền Việt Nam biết rằng con đường vi phạm nhân quyền sẽ dẫn đến một số biện pháp trừng phạt”.

TS Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc Điều Hành Uỷ Ban Cứu Người Vượt Biển, nhận định rằng, qua dự luật này, Hạ Viện Hoa Kỳ đã lên tiếng mạnh mẽ và tỏ thái độ rõ rệt đối với tình trạng đàn áp nhân quyền và tự do tôn giáo ngày càng gia tăng ở Việt Nam . Theo Ông, dù dự luật còn phải được đưa lên Thượng Viện, hành động của Hạ Viện chắc chắn sẽ tạo áp lực đáng kể đối với Hành Pháp, nhất là Bộ Ngoại Giao về thái độ và chính sách phải có đối với Hà Nội.

“Một mặt cộng đồng chúng ta vui mừng với thắng lợi này, mặt khác chúng ta phải chuẩn bị ngay cho chặng đường sắp tới: vận động ở Thượng Viện”, Bà Ngô Thị Hiền, Chủ Tịch Uỷ Ban Tự Do Tôn Giáo Cho Việt Nam , nhắc nhở.

Không như ở Hạ Viện, bất kỳ một thượng nghị sĩ nào cũng có thể ngăn cản không cho dự luật được đưa ra biểu quyết, giống như TNS John Kerry đã từng làm trước đây.

“Dân Biểu Christopher Smith chủ ý đẩy cho dự luật được thông qua nhanh chóng ở Hạ Viện cốt để chúng ta có thêm thời gian vận động ở Thượng Viện”, Bà giải thích. 

Theo sự phân tích của TS Thắng, cộng đồng Việt cần chú tâm đến số vị thượng nghị sĩ có khuynh hướng bênh vực Hà Nội hoặc chủ trương phát triển mậu dịch với Hà Nội. Tuy nhiên, theo Ông thì năm nay cuộc vận động có nhiều thuận lợi:

“Ngay cả TNS John Kerry giờ đây cũng khó mà bênh vực được cho Hà Nội. Tấm hình Linh Mục Nguyễn Văn Lý bị miệng chính là lời kêu gào đến lương tâm của vị thượng nghị sĩ này và những người như ông ta”.

TS Thắng đã làm việc chặt chẽ với Dân Biểu Smith trong việc soạn thảo HR 3096 từ tháng Tư năm nay, ngay sau khi Việt Nam tung ra chính sách đàn áp và bắt bớ các nhà bất đồng chính kiến. Nhân chuyến viếng thăm Hoa Kỳ của Ông Nguyễn Minh Triết, Chủ Tịch Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, trong tháng 6 vừa qua, một phái đoàn người Việt đến từ nhiều nơi đã gặp gỡ các vị dân biểu để yêu cầu ủng hộ cho dự luật trước khi dự luật được đưa vào Hạ Viện.

Để tạo áp lực, bà Hiền cho biết sẽ cần vận động cả các tổ chức cựu chiến binh Hoa Kỳ, các giáo hội, các vị dân cử ở cấp tiểu bang và địa phương cũng như các tổ chức nhân quyền Hoa Kỳ và quốc tế tham gia cuộc vận động này.

“Để có hiệu quả, đây sẽ phải là một cuộc tổng vận động”, Bà nói.

Nếu được thông qua, dự luật HR 3096 sẽ áp dụng biện pháp chế tài—không tăng các khoản viện trợ không nhân đạo—cho đến khi Việt Nam chứng minh thực tâm qua những tiến triển cụ thể: trả tự do cho tất cả các tù chính trị và tôn giáo, tôn trọng quyền sinh hoạt tôn giáo của các giáo hội, hoàn trả tất cả các tài sản đã tịch thu của các giáo hội, tạo thuận tiện cho người đủ điều kiện tham gia các chương trình tị nạn của Hoa Kỳ, tôn trọng nhân quyền của các dân tộc thiểu số, trừng trị những giới chức dính líu đến việc buôn người.  Để theo dõi, HR 3096 đòi hỏi Bộ Ngoại Giao nộp bản phúc trình hàng năm về các diễn tiến ở Việt Nam đối chiếu với các mốc điểm cụ thể.

Dự Luật HR 3096 còn dành ngân khoản hai triệu Mỹ kim mỗi năm trong hai năm để phát triển dân chủ ở Việt Nam, qua chương trình tài trợ cho các tổ chức dân sự và qua quỹ bảo vệ cho những người đấu tranh cho nhân quyền. Dự luật dành cấp khoản trên 10 triệu Mỹ kim để phát triển chương trình phát thanh Á Châu Tự Do để hỗ trợ cho chủ trương phát triển dân chủ, nhân quyền, tự do tôn giáo, và xã hội dân sự ở Việt Nam .

Cũng trong chiều hướng này, dự luật đòi hỏi chính phủ Hoa Kỳ phải mời những nhân vật với tinh thần dân chủ tham gia các chương trình trao đổi văn hoá và học bổng của Hoa Kỳ, cũng như phải có những sinh hoạt nhắm vào việc mở rộng nhãn quan về dân chủ và xã hội dân sự nơi các thành phần tham dự trong các chương trình trao đổi này.

Đặc biệt, dự luật HR 3096 có điều khoản về chính sách tị nạn của Hoa Kỳ: giải quyết cho các cựu thuyền nhân đủ điều kiện nhưng bị loại trừ ra khỏi chương trình ROVR (Cơ Hội Định Cư Cho Thuyền Nhân Hồi Hương), cho các con lai còn kẹt ở Việt Nam, cho những người bị từ chối bất công trong chương trình HO, U11 và V11 trước đây. Phần này phản ánh cuộc tranh đấu của Uỷ Ban Cứu Người Vượt Biển cho người tị nạn và con lai Mỹ-Việt trong 20 năm qua.

From the Office of Chris Smith, author of the Vietnam Human Rights Act of 2007:

 Smith’s bill, the “Vietnam Human Rights Act of 2007” (H.R. 3096), prohibits increased U.S. non-humanitarian assistance to the Government of Vietnam unless there is verifiable evidence that the Vietnamese Government has made substantial progress towards the release of its political and religious prisoners, respecting the right to freedom of religion, returning properties, allowing free and open access to refugee programs, respecting the human rights of members of all ethnic minority groups, and taking appropriate steps to end trafficking in persons.

Additionally, Smith’s bill authorizes $4 million over two years for organizations and individuals that promote human rights in Vietnam, authorizes over $10 million to help stop the Vietnamese Government’s jamming of Radio Free Asia, and requires the State Department to issue an annual report on the progress of human rights reform in Vietnam.

The “Vietnam Human Rights Act of 2007” does not restrict any humanitarian assistance to the people of Vietnam—including assistance to combat the spread of HIV-AIDS—in any way.

“Massive human rights violations perpetrated by the Government of Vietnam cannot be overlooked. They cannot be trivialized. These human rights violations—which are ongoing and they occur as we meet here today—cannot continue without equally serious consequences,” Smith told his colleagues.   

And a note of caution from Congressman Smith:

Smith introduced bills similar to the “Vietnam Human Rights Act of 2007” in the 107th Congress (H.R. 2833) and 108th Congress (H.R. 1587) and both times they passed the House, but were never taken up in Senate.

        Smith called on his colleagues in the Senate not to let the “Vietnam Human Rights Act of 2007” meet the same fate.

        “On behalf of those who are risking their freedom and their lives in Vietnam to obtain democracy for their fellow citizens and their country, I would plead with my distinguished colleagues in the Senate not to allow economic or other interests to obstruct these measures that will assist them in their efforts.”

**************************************************** 

Thank you for your bipartisan leadership, Congresswoman Lofgren  and  Congressman Chris  Smith.  It gives heart to people around the world that the  United States is willing to speak out for  human rights and  in opposition to political imprisonment  of peaceful dissident voices and publications. 

Now is the time for all of us to encourage the U.S. Senate to take similar action.

Jean Libby, editor

VietAm Review