--- On Wed, 12/10/08, womenforhumanrights <womenforhumanrights@yahoo.com> wrote:
From: womenforhumanrights <womenforhumanrights@yahoo.com>
Subject: Asking for the safe release of our husbands and relative on the Occasion of The Universal Declaration of Human Rights Day
To: "jane dobui" <womenforhumanrights@yahoo.com>
Date: Wednesday, December 10, 2008, 5:07 PM

Vietnam, December 10, 2008

To:

-          The Socialist Republic of Vietnam

-          Vietnam Chief of Police, Le Hong Anh

-          Vietnam Chief of Police, Bureau of Investigation, Tran van Trung

-          Representatives of the European Union

-          The U.S. House of Representatives

-          The various international Human Rights organizations

-          Citizens of Vietnam and Vietnamese organizations in and outside of Vietnam

Urgent Plea to the government of Vietnam asking for the safe release of our husbands and relative on the Occasion of The Universal Declaration of Human Rights Day:

On the occasion of the sixtieth anniversary of The Universal Declaration of Human Rights Day, December 10, 1948 – December 10, 2008, we, the undersigned, are wives and family of the dissidents who are currently incarcerated at the Hoa Lo 1 prison, also known as B 14 (Hanoi Hilton) by the Vietnam Security Police since September 10, 2008; they are of writer Nguyen Xuan Nghia, teacher Vu Hung, Pham van Troi, Nguyen van Tuc, Nguyen Kim Nhan, Pham Thanh Nghien and Nguyen Van Tinh. Wecollectively are calling on the government of The Socialist Republic of Vietnam to give back the freedom to our husbands and relative.

Since 1982, the government of Vietnam has penned its signature to the Universal Declaration of Human Rights, committed to uphold and respect the sacred pledge of the Declaration, not to violate the basic human rights, such as the freedom of thoughts, freedom of assembly, freedom of speech, and freedom of expression. The Universal Declaration of Human Rights is the common framework for countries and people everywhere to respect and aspire to the spirit of human dignity and worth which carries a universal value that cannot for any reason, be put aside, wrongly or arbitrarily interpreted for the purpose of oppressing the voice of dissidents.

Albeit, our husbands, loved ones and friends of our husbands such the poet Tran Duc Thanh, Ngo Quynh, etc… who are presently charged with violating Article 88 of the Criminal Code, which allegedly claimed that they have “produced and disseminated documents that are against the government  of The Socialist Republic of Vietnam”

We earnestly call on the government of the Socialist Republic of Vietnam to honor its signature, respecting the Universal Declaration of Human Rights, to stop persecuting the dissidents, give human rights a chance and release our husbands and relative.

Vietnam December 10, 2008

Unanimously Signed,

1.      Nguyen thi Nga, wife of Nguyen Xuan Nghia, Hai Phong, Vietnam

2.      Ly thi Tuyet Mai, wife of Vu Hung Ha Tay, Vietnam

3.      Nguyen thi Huyen Trang, wife of Pham van Troi, Ha Tay, Vietnam

4.      Bui thi Re, wife of Nguyen van Tuc, Thai Binh, Vietnam

5.      Nguyen thi Loc, wife of Nguyen Kim Nhan, Bac Giang, Vietnam

6.      Pham Thanh Loan, elder sister of Pham Thanh Nghien, Hai Phong Vietnam

7.      Duong thi Hai, wife of Nguyen van Tinh, Hai Phong Vietnam