<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>

<rss version="2.0"
  xmlns:ent="http://www.purl.org/NET/ENT/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
  <title>Vietnamese American Achievement</title>
  <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog</link>
  <description>Vietnamese American achievement posts that are original with site administrator, Jean Libby, and others; often about authors and literature, esp. the dissident poet Nguyen Chi Thien; links to www.vietamreview.net; links to Internet Bookselling--Multicultural Perspectives</description>
  <language>en-us</language>
  <lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2009 06:46:31 -0700</lastBuildDate>
  <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
  <generator>Blogware</generator>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>37 U.S. Senators seek the release of Father Ly.  Letter of thanks to Senator Barbara Boxer from Amnesty International Group 19.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/7/2/4242786.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/7/2/4242786.html</guid>
    <pubDate>Thu, 02 Jul 2009 08:33:45 -0700</pubDate>
    <description>Amnesty International USA

 

 

                    Group 19 members

Jean Libby

jlibby@alum.calberkeley.org 

Fax:  1-650-618-8603

 

Senator Barbara Boxer

112 Hart Senate Office Building
Washington, D.C. 20510
 

Dear Senator Boxer,

 

Thank you for your leadership in seeking the release of imprisoned Father Nguyen Van Ly in Vietnam.  

 

Amnesty International USA Group 19 recently mailed petitions with 780 signatures to President Nguyen Minh Triet in care of the Vietnamese Embassy in Washington asking for the release of Father Ly.  

 

The petition campaign  was bilingual.  We circulated them among Vietnamese Americans in San Jose and in Westminster, with grateful response.  I have enclosed copies as examples. 

 

Your efforts along with thirty-six colleagues in the United States Senate will surely help in alleviating conditions of political imprisonment in Vietnam.  Although the Vietnamese government ignores communications from Amnesty International USA, and treated the United States Commission on International Religious Freedom with rudeness and refusal to allow them visitation, protocol does require that they reply to Senators.  

 

Group 19 in Palo Alto, which was founded by the late Ginetta Sagan, has adopted Father Ly as an Individual at Risk campaign.  We are greatly encouraged to continue our efforts in seeking his release.by your leadership  He has been imprisoned regularly for seventeen years since 1983.  His recent imprisonment has been more than two years in solitary confinement.  

 With sincere gratitude,


Jean Libby, case coordinator for Individual at Risk The Reverend Nguyen Van Ly

Group 19 Amnesty International USA

Letter from Senators attached
 

 

Cc:  U.S. State Department, Vietnam Desk, Washington, D.C.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="VNembassy" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=VNembassy">VNembassy</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USCongress" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCongress">USCongress</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USCIRF" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCIRF">USCIRF</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="politicalprisoners" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=politicalprisoners">politicalprisoners</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="NguyenVanLy" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=NguyenVanLy">NguyenVanLy</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="NguyenMinhTriet" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=NguyenMinhTriet">NguyenMinhTriet</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="FatherLy" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=FatherLy">FatherLy</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisons" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisons">communistprisons</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisoners" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisoners">communistprisoners</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="BarbaraBoxer" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=BarbaraBoxer">BarbaraBoxer</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="AmnestyInternationalUSA" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AmnestyInternationalUSA">AmnestyInternationalUSA</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="AmnestyInternationalGroup19" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AmnestyInternationalGroup19">AmnestyInternationalGroup19</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    <enclosure url="http://vietamreview.blogharbor.com/_attachments/4242786/Letter%20to%20VietnamesePresident%20Triet%20on%20Father%20Ly[1].pdf" length="1366432" type="application/pdf" />
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>&#39;The Betrayal&#39; on PBS July 21.  Lao refugees in the USA.  </title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/26/4236259.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/26/4236259.html</guid>
    <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 21:16:52 -0700</pubDate>
    <description>From: library@pov.org

Sent: 6/26/2009 4:13:18 P.M. Eastern Daylight Time
Subj: POV documentary Outreach: The Betrayal

 
To Whom It May Concern:

My name is Iffat Khan, and I work with the Community Engagement and
Outreach  department at POV. POV is a non-fiction documentary series
on PBS. We are on the air, June-October, Tuesday nights at 10pm. I am
emailing you because we thought you might be interested in a film on
our series entitled The Betrayal. It will air nationally on P.O.V.
July 21th at 10 PM (please check your local listings). It is about the  
survival of a Lation refugee family, after their father&#39;s  
participation in warfare. Here is a description of the film:

THE BETRAYAL (NERAKHOON)
by Ellen Kuras and Thavisouk Phrasavath
Filmed over 23 years, The Betrayal is the Academy Award®-nominated
directorial debut of renowned cinematographer Ellen Kuras in a unique
collaboration with the film&#39;s subject and co-director, Thavisouk
Phrasavath. After the U.S. government waged a secret war in Laos
during the Vietnam War, Thavi?s father and thousands of Laotians who
fought alongside American forces were abandoned and left to face
imprisonment or execution. Hoping to find safety, Thavi&#39;s family made
a harrowing escape to America, where they discovered a different kind
of war. Weaving ancient prophesy with personal testimony and stunning
imagery, The Betrayal is a story of survival and the resilient bonds
of family. A Diverse Voices Project co-production with support from
the Corporation for Public Broadcasting (CPB); funded in part by the
Center for Asian American Media (CAAM). An Official Selection of the
2008 Sundance Film Festival.The film will be nationally broadcast on
July 21st, 2009 at 10pm on PBS. Please check local listings.


You can watch the trailer here: http://www.pbs.org/pov/betrayal/

We hope you will help us spread word about the national broad cast of
the film.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HistoryCorrection">History Correction</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="refugees" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=refugees">refugees</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="EllenKuras" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=EllenKuras">EllenKuras</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="LaosSecretWar" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=LaosSecretWar">LaosSecretWar</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Laos" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Laos">Laos</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Lao" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Lao">Lao</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Canadian M.P. Paul Dewar writes about the arrest of Lawyer Le Cong Dinh</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/25/4242911.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/25/4242911.html</guid>
    <pubDate>Thu, 25 Jun 2009 10:23:50 -0700</pubDate>
    <description>House of Commons
June 25, 2009
Hon. Lawrence Cannon
Minister of Foreign Affairs
House of Commons
Ottawa, Ontario
K1A 0A6
Dear Minister Cannon,
I am writing you this letter to express my serious concerns regarding the detention of Le
Cong Dinh, Vietnamese lawyer and dissident writer arrested by Vietnam on 13 June
2009.
Mr. Le Cong Dinh have been charged with ‘spreading propaganda against the state’ –
an offence which carries up to twenty years in prison. In the process, his home and
office were searched and his documents were seized by the officials.
The arrest of this individual fits a pattern of activities by the Hanoi government, intended
to quash opposition to the regime. In recent years we have witnessed the detention of
pro-democracy and human rights advocates in Vietnam including Father Nguyen Van
Ly, then writer Tran Khai Thanh Thuy, lawyer Nguyen Van Dai, lawyer Le Thi Cong
Nhan, lawyer Le Tran Luat and now lawyer Le Cong Dinh.
Minister, I request that you voice Canada’s concerns regarding Vietnam’s treatment of
political dissidents and call upon Vietnam to immediately and unconditionally release
Mr. Le Cong Dinh in accordance with Article 19 of the United Nations International
Covenant of Civil and Political Rights to which Vietnam is a signatory.
Sincerely,
Paul Dewar, M.P.
Ottawa Centre
_________________________________________________________
www.vietfederation.ca</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="VietnameseCanadianFederation" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=VietnameseCanadianFederation">VietnameseCanadianFederation</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="LeCongDinh" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=LeCongDinh">LeCongDinh</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisons" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisons">communistprisons</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisoners" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisoners">communistprisoners</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>On the Repressive Measures Against Attorney Le Cong Dinh.  Viet Tan, author.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/19/4227164.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/19/4227164.html</guid>
    <pubDate>Fri, 19 Jun 2009 07:51:47 -0700</pubDate>
    <description>On the Repressive Measures Against Attorney Le Cong Dinh
Viet Tan
 
June 19, 2009

Facing mounting public opposition against bauxite mining in the Central Highlands and outrage over Hanoi’s appeasement toward Chinese encroachment in the East Sea, Vietnam’s communist leadership is trying all means to silence the people. Applying the sweeping powers of article 88 of the Penal Code, authorities recently arrested attorney Le Cong Dinh for so-called propaganda against the socialist state. Subsequently, on state-controlled newspapers and television, authorities constantly accused Le Cong Dinh of collaborating with various political organizations, including Viet Tan. On June 18, the regime publicized details and video footage of Le Cong Dinh appearing to accept guilt and to request clemency.

Viet Tan asserts that:

 The Hanoi regime uses Article 88 as an instrument to maintain its dictatorship and squelch peaceful democratic voices. According to the International Covenant on Civil and Political Rights, people have the basic right to peacefully change their government. Only the communist leadership fears peaceful change and uses the legal system to repress those who hold different views, such as attorney Le Cong Dinh.

 The labeling of training materials on nonviolent struggle—published by Viet Tan and found while police searched Le Cong Dinh’s home—as evidence of his supposed wrongdoing only demonstrates the communist leadership’s backward view of social change. Perhaps the communist leadership fears that its repressive machinery can be neutralized through the dissemination of knowledge on peaceful, nonviolent struggle. The booklet in Le Cong Dinh’s possession, From Dictatorship to Democracy, which state media ran photos of, is a public document which has been available for download at www.viettan.org since 2006.

 The Hanoi regime itself violated all sorts of press laws and criminal proceedings rules when it mobilized the entire propaganda machinery to defame and fabricate accusations against Le Cong Dinh without waiting for the verdict of a trial, even that of a trial fully dominated by the regime.

 In a legal system based on terror and lacking basic standards of justice, any admission of guilt from a victim publicized by the regime must be seen as a forced confession and therefore invalid.

Given the communist leadership’s efforts to suppress democratic voices and divert public opinion, Viet Tan calls on fellow Vietnamese to:

 Prevent the communist leadership from drawing attention from the real dangers facing the country: bauxite mining in the Central Highlands and threats to Vietnamese sovereignty in the East Sea.

 Do everything possible to secure the release of attorney Le Cong Dinh and other political prisoners who have been in jail or were recently detained.

 Increase efforts to expose the reversed priorities of the Communist Party Politburo and Prime Minister Nguyen Tan Dung: kowtowing to Beijing and acting tough toward Vietnamese citizens.

###
Contact:
Duy Hoang             +1.202.470.0845       




-- 
Angelina Do
Viet Tan
www.viettan.org
The mission of Viet Tan is to overcome dictatorship, build the foundation for a sustainable democracy, and demand justice and human rights for the Vietnamese people through nonviolent struggle based on civic participation.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="viettan" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=viettan">viettan</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="LeCongDinh" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=LeCongDinh">LeCongDinh</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="DuyHoang" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=DuyHoang">DuyHoang</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="article88" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=article88">article88</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Urgent Action Appeal from Amnesty International USA</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/17/4225567.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/17/4225567.html</guid>
    <pubDate>Wed, 17 Jun 2009 21:21:25 -0700</pubDate>
    <description>URGENT ACTION APPEAL
- From Amnesty International USA

To read the current Urgent Action newsletter, go to 
http://www.amnestyusa.org/urgent/newslett.html 
----------------------------------
For a print-friendly version of this Urgent Action (PDF):
http://www.amnestyusa.org/actioncenter/actions/uaa15509.pdf 

17 June 2009

UA 155/09          Prisoner of conscience

VIET NAM 

Le Cong Dinh (m), human rights lawyer

Human rights lawyer Le Cong Dinh was arrested at his office in Ho Chi Minh City on 13 June by Public Security police. He has been charged with &quot;conducting propaganda&quot; against the state, under Article 88 of the Penal Code. If convicted, he faces a three- to 20-year prison sentence. He is a prisoner of conscience, detained solely for the peaceful exercise of his right to freedom of expression. 

The Investigation Agency of the Ministry of Public Security told a press conference the day he was arrested that Le Cong Dinh had &quot;connived with overseas subversives to publish documents distorting the socio-economic policies&quot; of the government. Officials also accused him of communicating with international media, including the BBC and Radio Free Asia, and of conveying &quot;distorted&quot; information about the rule of law in Viet Nam in the course of his work as a defense lawyer.

Le Cong Dinh is a prominent lawyer and former deputy president of the Ho Chi Minh City Bar Association. He runs a private law firm in Ho Chi Minh City. In November 2007 he represented human rights lawyers Nguyen Van Dai and Le Thi Cong Nhan, two other prominent prisoners of conscience, at the appeal court hearing against their sentences. At the hearing he and other lawyers argued that Article 88, under which the two were charged, is unconstitutional and contravenes international human rights treaties that Viet Nam has ratified, such as the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), and should therefore be reviewed. He also represented Nguyen Hoang Hai, a blogger known as Dieu Cay, who was tried in September 2008 on politically motivated criminal charges for writing critical articles and calling for human rights.

Le Cong Dinh has also been an outspoken critic of recent bauxite-extraction in the Central Highlands, as well as calling for political reform in Viet Nam. 

BACKGROUND INFORMATION
The Vietnamese authorities have sentenced at least 30 dissidents, including a number of lawyers, to long prison terms since 2006 in an attempt to stifle freedom of expression and association. Most are supporters of an internet-based pro-democracy movement, Bloc 8406, or other unauthorized groups calling for democracy and human rights. The majority have been sentenced to imprisonment under the national security section of the 1999 Penal Code, with additional sentences of up to five years of house arrest on release from prison. An unknown number of dissidents are in custody awaiting trial.

Articles of the Penal Code used to criminalize peaceful political dissent include Article 80 (Spying), 87 (Undermining the unity policy), and 88 (Conducting propaganda against the Socialist Republic of Viet Nam). 

In May 2009, the UN Human Rights Council considered Viet Nam under the Universal Periodic Review (UPR). Viet Nam rejected the recommendations of other states to allow greater freedom of expression and to reform national security laws which limit freedom of expression, among others. 

RECOMMENDED ACTION: Please send appeals to arrive as quickly as possible:
- expressing concern that lawyer and human rights advocate Le Cong Dinh has been arrested under Article 88 of the Penal Code solely for the peaceful exercise of his right to freedom of expression, and is therefore a prisoner of conscience;
- calling on the authorities to release him immediately and unconditionally, and drop the charges against him;
- calling on them to ensure that he is allowed immediate access to a lawyer of his choosing and his family, and that he is provided with any medical attention he may require;
- calling on the authorities to either repeal or amend provisions in the 1999 Penal Code which criminalize peaceful political dissent;
- calling on the authorities to uphold the rights to freedom of expression and association, in line with human rights treaties Viet Nam has ratified.

APPEALS TO:

Le Hong Anh
Minister of Public Security
Ministry of Public Security
44 Yet Kieu Street
Ha Noi
VIET NAM
Fax: 011 8443 942 0223
Salutation: Dear Minister

Pham Gia Khiem
Minister of Foreign Affairs
Ministry of Foreign Affairs
1 Ton That Dam Street
Ba Dinh District
Ha Noi
VIET NAM
Fax: 011 8443 823 1872
Email: bc.mfa@mofa.gov.vn
Salutation: Dear Minister

COPIES TO: 

Ambassador Le Cong Phung
Embassy of Vietnam
1233 20th St NW #400
Washington DC 20036
Fax: 1 202 861 0917
Email: info@vietnamembassy.us OR consular@vietnamembassy.us


PLEASE SEND APPEALS IMMEDIATELY. 
Check with the AIUSA Urgent Action office if sending appeals after 29 July 2009.

----------------------------------
Tip of the Month:
Write as soon as you can. Try to write as close as possible to the date a case is issued.

** POSTAGE RATES **
Within the United States:
$0.28 - Postcards
$0.44 - Letters and Cards (up to 1 oz.)
To Canada:
$0.75 - Postcards
$0.75 - Airmail Letters and Cards (up to 1 oz.) 
To Mexico:
$0.79 - Postcards
$0.79 - Airmail Letters and Cards (up to 1 oz.) 
To all other destination countries:
$0.98 - Postcards
$0.98 - Airmail Letters and Cards (up to 1 oz.)

Amnesty International is a worldwide grassroots movement that promotes and defends human rights.

This Urgent Action may be reposted if kept intact, including contact information and stop action date (if applicable). Thank you for your help with this appeal.

Urgent Action Network
Amnesty International USA
600 Pennsylvania Ave SE 5th fl
Washington DC 20003
Email: uan@aiusa.org
http://www.amnestyusa.org/urgent/
Phone: 202.544.0200
Fax: 202.675.8566

----------------------------------
END OF URGENT ACTION APPEAL
----------------------------------</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="USCIRF" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCIRF">USCIRF</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHumanRightsCouncil" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHumanRightsCouncil">UNHumanRightsCouncil</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHRC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHRC">UNHRC</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="LeCongDinh" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=LeCongDinh">LeCongDinh</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="AmnestyInternationalUSA" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AmnestyInternationalUSA">AmnestyInternationalUSA</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="amnestyinternational" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=amnestyinternational">amnestyinternational</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>U.S. State Dept. protests the arrest of Lawyer Le Cong Dinh.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/15/4223404.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/15/4223404.html</guid>
    <pubDate>Mon, 15 Jun 2009 15:49:17 -0700</pubDate>
    <description>From: U.S. Department of State &lt;usstatebpa@subscriptions.fcg.gov&gt;
Subject: East Asia and the Pacific: Vietnam: Arrest of Lawyer Le Cong Dinh
To: editor@vietamreview.net
Date: Monday, June 15, 2009, 3:21 PM


East Asia and the Pacific: Vietnam: Arrest of Lawyer Le Cong Dinh
Mon, 15 Jun 2009 17:09:31 -0500



Vietnam: Arrest of Lawyer Le Cong Dinh 

Ian Kelly

Department Spokesman,  Office of the Spokesman

Bureau of Public Affairs

Washington, DC

June 15, 2009




--------------------------------------------------------------------------------


The United States is deeply concerned by the arrest by Vietnamese authorities of lawyer Le Cong Dinh on June 13 on charges of “distributing propaganda against the state.” Vietnamese officials have stated that Dinh was arrested because of his defense of pro-democracy activists and his use of the Internet to express his views.


Mr. Dinh is a well-respected member of the Vietnamese and international legal communities, and a former Fulbright scholar. No individual should be arrested for expressing the right to free speech, and no lawyer should be punished because of the individuals they choose to counsel.


Vietnam’s arrest of Mr. Dinh contradicts the government’s own commitment to internationally-accepted standards of human rights and to the rule of law. We urge the Government of Vietnam to release Mr. Dinh immediately and unconditionally, as well as all other prisoners in detention for peacefully expressing their views.

PRN: 2009/597


# # #
N.B. 

Trong một cuộc phỏng vấn riêng với đài VOA bên lề cuộc gặp mặt Việt kiều đang sinh sống ở thủ đô Washington, Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam Michael Michalak cho biết ông “quan tâm và muốn tìm hiểu kỹ hơn” vụ luật sư Lê Công Định bị bắt. Trích:

“Tôi biết Lê Công Định. Tôi nghĩ đó là một trong những luật sư giỏi nhất Việt Nam. Ông Định từng làm việc với chính phủ, các công ty, những người muốn bày tỏ chính kiến và rất nhiều người khác nữa… Có thể nói là luật sư Định từng làm việc với mọi thành phần trong xã hội nên tôi thấy khó có thể tin được là ông câu kết với các thế lực thù địch.”

--------------







--------------------------------------------------------------------------------</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="IanKelly" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=IanKelly">IanKelly</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USStateDept" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USStateDept">USStateDept</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="AmbassadorMichaelMichalak" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AmbassadorMichaelMichalak">AmbassadorMichaelMichalak</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="LeCongDinh" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=LeCongDinh">LeCongDinh</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Memoir of a Coward:  Ra mắt “Hồi Ký Của Một Thằng Hèn”, phòng sinh hoạt Người Việt đông không còn chỗ ngồi. Ðinh Quang Anh Thái, Nguoi Viet News, author.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/14/4222066.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/14/4222066.html</guid>
    <pubDate>Sun, 14 Jun 2009 13:29:37 -0700</pubDate>
    <description>Phỏng vấn nhạc sĩ Tô Hải

Ðinh Quang Anh Thái thực hiện




Ra mắt “Hồi Ký Của Một Thằng Hèn”, phòng sinh hoạt Người Việt đông không còn chỗ ngồi

brief English translation:

&quot;Memoir of a Coward&quot;  by To Hai.  This book denounces the crimes of the Communist regime of Vietnam by a member of the Party since 1949.  It is published in the USA.  Mr. To Hai is a famous composer of music in Vietnam.  

Saturday, June 13, 2009 
 
Thi sĩ Nguyễn Chí Thiện, bên phải, đang nói về nhạc sĩ Tô Hải trong phòng sinh hoạt Nhật Báo Người Việt đông đến nỗi không còn chỗ ngồi, nhân dịp cuốn “Hồi Ký Của Một Thằng Hèn” của nhạc sĩ Tô Hải, do Tủ sách Tiếng Quê Hương ấn hành và ra mắt vào trưa Thứ Bảy, 13 tháng 6, 2009. Thi sĩ kể rằng nhạc sĩ Tô Hải từng khẳng định về sự đối phó với chế độ Hà Nội là “một cuộc chiến của loài người chống bọn Cộng Sản.” Khoảng 200 cuốn hồi ký đã được bán hết sạch trong buổi ra mắt sách, và hơn 100 cuốn khác được đặt mua. Ngồi ở hàng ghế đầu từ bên trái là bà Hồng Ánh, em của nhà văn Vũ Thư Hiên; nhà văn Uyên Thao; nhà văn Nhật Tiến; một người khách; bà Tô Ánh Tuyết và bà Tô Tuyết Nga, hai người em gái của nhạc sĩ Tô Hải. 
http://www.nguoi-viet.com/absolutenm/anmviewer.asp?a=96484&amp;z=3

Publicity of the book “The Memoir of a Coward”; The auditorium of Nguoi Viet Newspaper’s head office is so full of audience that no seat is available

Saturday,  June 13, 2009

The Poet Nguyên Chi Thiên, on the right, is giving a speech on Composer To Hai at the auditorium of Nguoi Viet Newspaper’s head office. The place is so full of audience that no seat is available. It is on the occasion of the  publicity of the book “The Memoir of a Coward” by To Hai, on Saturday,  June 13, 2009. The book is published by Que Huong Bookcase. The Poet said that Composer To Hai has affirmed that dealing with Hanoi regime is “ a war of humankind against Communism”. About 200 books were sold out on that day, and another hundred plus was ordered. First row from the left are seating Madam Hồng Ánh, sister of Writer Vũ Thư Hiên; Writer Uyên Thao; Writer Nhật Tiến; an audience; Madam Tô Ánh Tuyết and Madam Tô Tuyết Nga, sisters of the book author, Composer Tô Hải.

To see the image, 

http://www.nguoi-viet.com/absolutenm/anmviewer.asp?a=96484&amp;z=3

For an interview with the composer To Hai by Andrew Lam, his nephew who is an American writer and journalist, see http://blogs.newamericamedia.org/andrew-lam/1114/my-journey-home-now-on-youtube

 


Full English translation of interview by Ðinh Quang Anh Thái, Nguoi Viet News exclusive to VietAm Review.  Translation by Faithful Follower.

OPEN FULL ARTICLE FOR INTERVIEW AND TRANSLATION</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/FreedomforVietnam">Freedom for Vietnam</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/NguyenChiThiendissidentpoet">Nguyen Chi Thien, dissident poet</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="AndrewLam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AndrewLam">AndrewLam</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="DinhQuangAnhThai" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=DinhQuangAnhThai">DinhQuangAnhThai</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="NguoiVietDailyNews" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=NguoiVietDailyNews">NguoiVietDailyNews</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="QueHuongBookcase" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=QueHuongBookcase">QueHuongBookcase</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="ToHai" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ToHai">ToHai</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Communist" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Communist">Communist</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="booktalk" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=booktalk">booktalk</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="NguyenChiThien" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=NguyenChiThien">NguyenChiThien</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Hanoi" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Hanoi">Hanoi</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Vietnamese Americans are disappointed with Ambassador Michalak view on religious freedom in Vietnam.  Hà Giang, thông tín viên RFA, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/11/4218994.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/11/4218994.html</guid>
    <pubDate>Thu, 11 Jun 2009 15:17:26 -0700</pubDate>
    <description>Người Việt Cali thất vọng với Đại sứ Michael Michalak
Hà Giang, thông tín viên RFA 2009-06-08
Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam Michael Michalak, nhân dịp về thăm Hoa Kỳ, đã có các cuộc gặp gỡ với Cộng đồng người Mỹ gốc Việt, để cập nhật tin tức về mối quan hệ giữa hai quốc gia.

 
Photo by Hà Giang/RFA
Từ trái sang: Dân biểu Dana Rohrabacher, Đại sứ Michael Michalak, nữ Dân biểu Lorretta Sanchez, trong buổi thảo luận tại SBTN tối 5-6-2009.

  Phần âm thanh 
  Tải xuống âm thanh 
  Email bản tin này 


Chuyến viếng thăm Nam California lần thứ ba của ông Michael Michalak, Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam cuối tuần qua đã được đánh dấu bằng hai buổi họp mặt với cộng đồng người Việt tại quận Cam vào tối thứ Sáu và thứ Bẩy ngày 5 và 6 tháng Sáu.

Nhận định của ngài Đại Sứ về tự do tôn giáo và nhân quyền tại Việt Nam đã tạo nên những tranh luận rất sôi nổi ngay trong buổi họp và nhiều phản ứng rõ nét của nhiều giới trong cộng đồng sau đó.

Hà Giang, thông tín viên đài Á Châu Tự Do tại California đã tham dự cả hai buổi họp này và gửi về bài tường trình như sau:

Giáo dục sẽ giúp phần cải thiện nhân quyền. Đơn giản là vì khi người ta càng hiểu biết nhiều về thế giới xung quanh, thì họ lại càng có những chọn lựa khôn ngoan hơn.

Đại sứ Michael Michalak
Nhân quyền tại Việt Nam
Buổi thảo luận với chủ đề “Nhân Quyền VN Ngày Nay” giữa Đại Sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam, ông Michael Michalak và cộng đồng người Việt tại quận Cam, Nam California vào tối thứ Sáu vừa qua đã được đài SBTN trực tiếp truyền hình.

Sự tham dự đông đảo của đại diện các tôn giáo, hội đoàn, giới truyền thông và nhiều nhân sĩ trong vùng, đã nói lên sự quan tâm sâu xa của người Việt hải ngoại về tình hình nhân quyền tại Việt Nam.


 
Đại sứ Michael Michalak trả lời các câu hỏi của báo chí. Photo by Hà Giang/RFA Hai dân biểu liên bang là bà Lorretta Sanchez và ông Dana Rohrabacher đã mở đầu cuộc thảo luận bằng lời chia xẻ quan ngại của họ về sự thiếu tự do thông tin, và tự do tôn giáo tại Việt Nam. 

Lời chào mừng bằng tiếng Việt của Đại Sứ Michael Michalak đã tạo cho người tham dự những nụ cười thoải mái hiếm hoi trong buổi thảo luận đã nhanh chóng trở thành rất sôi nổi.

“Xin chào các bạn, tôi rất vui tham gia sự kiện này, nhưng tôi học tiếng Việt, nhưng tôi chưa có thể nói chuyện tiếng Việt, vì thế tôi phát biểu tiếng Anh.”

Tôi không cho là việc đè nén nhân quyền tại Việt Nam xẩy ra là vì người dân thiếu hiểu biết. Nguyên nhân của sự chà đạp nhân quyền là vì có một nhóm người nhất quyết giữ lấy quyền cai trị. Việc có hay không có nhân quyền không dựa vào dân trí, mà là do chính sách của nhà cầm quyền.

Dân biểu Dana Rohrabacher

Đại Sứ Michael Michalak tóm lược về tình trạng nhân quyền, kết quả của việc hợp tác kinh tế, và ông hân hoan cho biết dù chỉ mới phục vụ được một nửa nhiệm kỳ tại Việt Nam, nhưng ông đã đạt được chỉ tiêu về việc nâng cao con số du học sinh từ Việt Nam vào nước Mỹ lên đến hơn 12 ngàn sinh viên.

Trả lời câu hỏi là việc gia tăng số du học sinh sẽ cải thiện tình hình nhân quyền tại Việt Nam như thế nào, ông đại sứ phát biểu:

“Giáo dục sẽ giúp phần cải thiện nhân quyền đơn giản là vì khi người ta càng hiểu biết nhiều về thế giới xung quanh, thì họ lại càng có những chọn lựa khôn ngoan hơn, và tôi tin rằng họ sẽ tất nhiên có những quyết định có lợi ích cho việc cải thiện nhân quyền.” 

Dân biểu Dana Rohrabacher hoàn toàn phản bác quan điểm này:

“Tôi không cho là việc đè nén nhân quyền tại Việt Nam xẩy ra là vì người dân thiếu hiểu biết. Nguyên nhân của sự chà đạp nhân quyền là vì có một nhóm người nhất quyết giữ lấy quyền cai trị. Kể cả người cùng đinh nhất trong xã hội cũng hiểu rất rõ rằng họ bị đàn áp, rằng họ không có quyền tự do ngôn luận. Các ông giáo sư đại học hiểu rằng nếu họ không được tự do chỉ trích nhà cầm quyền thì sẽ bị mất việc.  Việc có hay không có nhân quyền không dựa vào dân trí, mà là do chính sách của nhà cầm quyền”.

Tự do Tôn giáo?
Nhiều câu hỏi của đồng bào nêu lên về những gì mà họ cho là vi phạm tự do tôn giáo tại Việt Nam, đã nhanh chóng đưa buổi thảo luận trở về việc đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC, tức danh sách những quốc gia cần phải được quan tâm đặc biệt vì vi phạm tự do tôn giáo.


 
Cử tọa chất vấn Đại sứ Michael Michalak về Tự do Tôn giáo ở Việt Nam. Photo by Hà Giang/RFA Về điểm này, Đại Sứ cho biết:  “Quan điểm của tôi về tự do tôn giáo hơi khác với những quan điểm đã được quý vị phát biểu ở đây ngày hôm nay. Quý vị đã biết là Bộ Ngoại Giao cho rằng hiện giờ không có đủ bằng chứng để chúng tôi đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC.” 

Lời tuyên bố này đã khiến nhiều người trong cử tọa ồ lên vì không dấu được sự thất vọng và không đồng ý.

Các anh có thể viết thơ cho ông Tổng Thống Obama để “take me out”, đem tôi ra khỏi Việt Nam.

Đại sứ Michael Michalak
Trong buổi thảo luận chiều hôm sau, dân biểu liên bang Ed Royce đã đơn cử trường hợp của Mục Sư Nguyễn Công Chính, một bằng chứng cụ thể về việc chà đạp tự do tôn giáo tại Việt Nam đã xẩy ra từ nhiều năm nay.

Ông nói: “Nhiều người trong chúng ta rất quen thuộc với tình trạng của Mục Sư Nguyễn Công Chính, người đã bị công an địa phương đánh đập rất tàn nhẫn chỉ vì những sinh hoạt tôn giáo và nhân quyền của ông. Tấm hình của ông mặt bê bết máu đã nói với chúng ta rất nhiều. Tôi đã đưa tấm hình này cho về các đồng nghiệp của tôi xem. Đó là tình trạng tự do tôn giáo tại Việt Nam hôm nay.”

Đài Á Châu Tự Do đặt câu hỏi về các tiêu chuẩn được dùng để đưa một quốc gia vào danh sách CPC, và làm thế nào để đo lường sự cải thiện tự do tôn giáo?

Đại Sứ Michael Michalak trả lời: “Muốn đặt một quốc gia vào danh sách CPC đòi hỏi nhiều điều kiện. Tôi không thấy chúng ta có ích lợi gì trong việc đưa Việt Nam trở lại danh sách này.”

Thất vọng...
Sau buổi thảo luận, ký giả Kiều Mỹ Duyên, phát biểu:

“Chúng tôi trả lời với tính cách là một người trong cộng đồng Việt Nam quan tâm đến nhân quyền ở Việt Nam.


Chúng tôi là công dân của Hoa Kỳ, chúng tôi đều bỏ phiếu, chúng tôi cũng có thể đề nghị với chính phủ Hoa Kỳ là đưa ông Đại Sứ này trở về Hoa Kỳ.

Bà Kiều Mỹ Duyên

Những câu hỏi của những ký giả như là Đinh Quang Anh Thái, Hà Giang, Phong Lê Vũ, có những câu ông tránh né không có trả lời.

Nghe những lời mà tránh né trả lời của ông Đại Sứ Hoa Kỳ, cũng như là những lời mà ông có vẻ bênh vực cho Việt Nam làm chúng tôi phẫn nộ.

Và câu mà ông nói như thế này, “Các anh có thể viết thơ cho ông Tổng Thống Obama để “take me out”, đem tôi ra khỏi Việt Nam”. Chúng tôi là công dân của Hoa Kỳ, chúng tôi đều bỏ phiếu, chúng tôi cũng có thể đề nghị với chính phủ Hoa Kỳ là đưa ông Đại Sứ này trở về Hoa Kỳ.”

Nói chung, dư luận cảm thấy thất vọng với thông điệp của Đại Sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam trong chuyến viếng thăm Nam California của ông lần này.

(Hà Giang, thông tín viên RFA)

http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/VietnameseAmericans-are-disappointed-with-Ambassador-Michalak-view-on-religious-freedom-in-Vietnam-HGiang-06082009121715.html </description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/FreedomforVietnam">Freedom for Vietnam</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/VietnameseCommunities">Vietnamese Communities</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="CongressmanEdRoyce" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongressmanEdRoyce">CongressmanEdRoyce</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="RadioFreeAsia" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=RadioFreeAsia">RadioFreeAsia</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CongresswomanLorettaSanchez" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongresswomanLorettaSanchez">CongresswomanLorettaSanchez</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CongressmanRohrabacher" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongressmanRohrabacher">CongressmanRohrabacher</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="AmbassadorMichaelMichalak" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AmbassadorMichaelMichalak">AmbassadorMichaelMichalak</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Political and Religious Prisoners in Xuan Loc-Dong Nai Z30A prison camp describe their captivity in Vietnam.  Political Prisoners, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/10/4217462.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/10/4217462.html</guid>
    <pubDate>Wed, 10 Jun 2009 08:25:57 -0700</pubDate>
    <description>DOCUMENT DENOUNCING THE CRIMES OF THE VIETNAMESE COMMUNIST PARTY

Prison Camp Z30A – Xuan Loc,  April 30, 2009

 

 

To: 

The Freedom and Democracy-Loving Vietnamese People

Leaders of Religious Sects in Vietnam

Organizations and Parties struggling for Freedom and Democracy for Vietnam

The United Nations Human Rights Committee

International Governments and Congresses of Democratic Nations

Vietnamese and International Media and Press Agencies.

 

We, the political and religious prisoners (hereinafter referred to as political prisoners) incarcerated at Xuan Loc - Dong Nai prison camp in Vietnam, collectively draft this open document to denounce the crimes that the Vietnamese Communist party committed through their prison system, where they systematically persecute and mistreat political and common prisoners alike.

 

A.   Treatment of political prisoners:

 

1.      The VCP applies various solitary confinement techniques, restricting movements and contacts with other prisoners to the maximum. Forbid direct purchases at the prison canteens.

2.      Cooking is totally restricted, prisoners are not given cooking fuels, causing them undue hardships, particularly those whose family have little or no support and are unable to make frequent visits, leading to the deterioration of inmates’ health, and due to their long sentences many deaths happened in the prison camp.

3.      Health care access for prisoners is further made more difficult by complicated procedures, a deliberate move to create delays. The prison management also requires that applications for treatment be submitted before prisoners can get treatment.  From 2001 to 2004, the attempt to limit the spread of HIV infections is laughable counter-productive.  In the K3 ward where political prisoners are held, more than 60 prisoners have been given one single razor blade for shaving, which in turn has caused the spread of HIV virus, responsible the deaths of Phan Anh Tuan, Nguyen van Binh, Son Tam, Nguyen Quoc Dung, Nguyen van Chiem and Nguyen Si Bang. While emergency treatments of prisoners during the nighttime for diseases such as high blood pressure, seizures, etc…have also led to the deaths of: Pham van Truoc, Hoa Van Xuan due to the irresponsible and lackadaisical attitude of the prison staff.

4.      Lip services have been given to the study and practice of morals fortitude, propagating relentlessly in the prison, but for political prisoners, news black out are commonly carried out, preventing the gathering of information and attempt at self-education. Newspapers, even those printed and published in the country, are not given to these prisoners to read. Any foreign language book is forbidden. The only standard fare allowed is The People Newspaper. Nevertheless, if this paper happens to print any sensitive news deemed unbeneficial to the regime then the paper is being suppressed for the day, not reaching the hand of the prisoners unless they have to fight tooth and nail asking for it.

5.      Prohibit prisoners from participating in any outdoor musical entertainment or physical activities so as to avoid the discovery of the of the prison’s shortcomings.

6.      The prison organizes frequent call home for regular prisoners (with fees) but when it comes to political prisoners there are no such services, reason given is that they may violate national security.  When the prisoners asked for the documents showing them the required regulations, the prison would present the decision of department V26, which is an addendum, written after the fact. Letters homes are being frequently censored, which is a fact of life, yet the prison camp would only mail them according to their whims and fancy, arbitrarily withhold letters and more often than not choose to not to mail them.

7.      The prison staff handpicked a selected few regular prisoners (normally those who can afford some bribery) to help them carry out their biddings in abusing the political prisoners. The practice of using these hired hands for physical abuses has happened in the beating of Tran Quoc Hien in ward K1 on March 6, 2008. Mr. Hien has gone on 5 days of hunger strike to protest this mistreatment. The second incident happened in ward K2 on February 17, 2009 against Son Nguyen Thanh Dien. After the beating, Mr. Dien was being shackled at the ankles for 5 days. To counter this harsh treatment, the political prisoners have directly protested against the prison, and at the same time submitted petitions, requesting the prison to carry out human rights practices, respecting the prisoners’ dignity and improve the conditions of their prison life. The prison promised to submit their request to the higher up, but afterwards the request was never carried out as if nothing has happened. This is such a life under Vietnamese communism.

8.      Whenever the political prisoners request to meet with responsible officials to present their petitions or ideas to improve their lots, the warden usually try to ignore or avoid them or resort to buying time which cause the level of dissatisfaction to rise day after day. A case in point, in ward K2 on March 27, 2009, Mr. Truong Quoc Huy has filed a request to meet with the head of prison warden to satisfy a number of his fellow prisoners’ requests but he only met with silence. On April 13, 2009, Mr. Pham Ba Hai wanted to meet with the head supervisor of the prison to ask for improvement in sanitation, and for a TV for all the fellow inmates, but the supervisor has deliberately avoided him. On April 14 and 15, 2009, the prison penalized Mr. Pham Ba Hai, not allowing him to meet with his family for a whole month because he did not listen to the warden and stay in his stinking cell. On April 15, 2009, Mr. Hai has begun to go on hunger strike to protest the prison decision. When this open letter is being drafted Mr. Hai has been fasting for 15 days.

 

B.   Treatment of regular prisoners:

 

1.      The Communist prison applies a systematic forced labor practice pursuant to the legal document issued by the Office of Security Police, forced labor in exchange for a reduced sentence with promise of early release. This is basis for the prison warden to profit by exploiting the free labor extracted from the prisoners. In fact, Nguyen Trung Binh, the supervisor of Xuan Loc prison, has previously employed prisoners to peel cashew nuts at ward 1 to make handsome profit at an inhumane price.

2.      Health care for regular prisoners: the prison only supplies prisoners with regular medicine, but at a very reduced dosage. Patients who fell ill and wanted to convalesce have usually been disapproved, but if they bribed him and the prison doctor then for sure their need will be fulfilled right away. There is no dental treatment center, inmates have to revert to using sharp metal objects that they pick up on the ground, such as a rusty nail, used to extract a tooth, which leads to infection or more seriously with HIV. In the penalty cell, the prison employs the V shaped leg shackles which caused the ankles to fester with open and infected sores. The prison does not disinfect these steel shackles so they could pass on the HIV virus to other prisoners.

3.      The beatings of prisoners happen daily from such holding camps as PA24, B34 to the median transferring prison of Bo La, Xuan Loc prison camp… The beatings are usually very inhumane. Using night sticks, inmates are handcuffed to the ceiling, electric prods are used. Handcuffed prisoner are made to sit on their haunches then the tormentors would kick them in the chest to make them fall backward.

4.      Regular prisoners are forced to toil under harsh conditions, but their meals are only consisted of rice and a few pieces of boiled vegetables. Every month they are given some meager meat or fish according to the prison standard, however because of cuts at different levels of authority, by the time it gets to them there are hardly anything to talk about, and they can’t breathe a word with any one.

5.      The cell for each inmate is supposed to be 2 meter 20 centimeters by 2 meter 20 centimeter square, but in reality it is only 1 meter 20 centimeters square per person so it is very difficult to rest or maneuver around after long hours of hard labor.

 

The above report is but a small fraction of what happens in real life at Xuan Loc prison camp in particular and at other prison system in the whole Communist Vietnam in general. Once again we endeavor to raise consciousness in Vietnam and in world public opinion, indicting the serious systematic human rights violations of Vietnam communist system against political and regular prisoners.

 

We seriously request the Vietnamese Communist Party:

 

1.      To stop at once their persecutions and abuses of political prisoners, to institute correctly the intents of Vietnam 2007 law and the government issued resolution 113 with regard to the treatment of prisoners in general.

2.      We affirm with the communist regime that the people who are struggling for democracy and human rights in Vietnam and who have been jailed in the communist system are indeed political prisoners according to in anyone definition.  This is an indisputable fact.

3.      We seriously request the Vietnamese communist regime to carry out clear policy with political prisoners according to international norms. They cannot befuddle public opinion between regular criminals and political prisoners.

4.      We exhort the international organizations such as Amnesty International, Human Rights Watch and other relevant United Nations organizations to pressure the Vietnam communist authority to allow direct access and monitoring of Vietnam prison system.

5.      We also would like to send this open document to various international press and media organizations to distribute widely among the court of public opinion in Vietnam and in the world so that people can keep the record of the gross violations of human rights by Communist Vietnam vis-à-vis the United Nations Human Rights Committee.

6.      We also call on the governments and Congresses of free and democratic nations the world over, to give us unstinting support. Please give Vietnam democratization efforts a chance to achieve total victory. We wish all of you health, and please accept here our sincere and heartfelt thanks!

 

Political and religious prisoners of Xuan Loc-Dong Nai Z30A  prison camp.

 

---------

 

BẢN VĂN TỐ CÁO TỘI ÁC CỘNG SẢN VIỆT NAM

Trại giam Z30A - Xuân lộc, ngày 30 – 04 – 2009

 

 

 

Kính gởi:      NHÂN DÂN VIỆT NAM YÊU CHUỘNG TỰ DO – DÂN CHỦ

                        LÃNH ÐẠO CÁC TÔN GIÁO TẠI VN

CÁC TỔ CHỨC,ÐẢNG PHÁI ÐANG ÐẤU TRANH CHO TỰ DO DÂN CHỦ CHO VN

                        HỘI ÐỒNG NHÂN QUYỀN LIÊN HIỆP QUỐC

                        QUỐC HỘI CHÍNH PHỦ CÁC NƯỚC DÂN CHỦ TRÊN THẾ GIỚI.

                        CÁC CƠ QUAN TRUYỀN THÔNG TRONG VÀ NGOÀI NƯỚC.

 

 

Chúng tôi là những tù nhân chính trị và tôn giáo (sau đây gọi tắt là tù nhân chính trị) đang bị giam giữ tại trại giam Xuân Lộc – Ðồng Nai – VN, cùng viết bản văn này gởi đến Quý vị nhằm mục đích tố cáo những tội ác mà cộng sản Việt Nam thông qua hệ thống nhà tù đàn áp, ngược đãi tù nhân chính trị và những người tù thường phạm.

 

A/ Ðối với tù nhân chính trị:

 

1/Cộng sản VN áp dụng các hình thức giam riêng biệt lập, hạn chế tối đa việc đi lại và tiếp xúc với các anh em tù nhân khác. Không được trực tiếp đi mua thực phẩm tại căn tin trại giam.

 

2/Việc nấu ăn đều bị hạn chế, không cung cấp chất đốt gây khó khăn cho anh em, nhất là những người không có điều kiện gia đình thăm nuôi thường xuyên dẫn đến sức khỏe suy giảm, cộng với mức án dài nên đã có số người chết trong trại giam.

 

3/Vấn đề khám chữa bệnh nhà tù cộng sản VN đưa ra 1 số quy định rườm rà, cố tình gây ra sự chậm trễ. Nhà tù yêu cầu các anh em phải làm đơn xin khám bệnh thì mới thực hiện khám chữa bệnh. Trong việc phòng tránh lây nhiễm HIV trong khu giam tù chính trị từ năm 2001 đến năm 2004 tại phân trại K3 với việc chỉ cho dùng chung 1 lưỡi dao cạo râu cho trên 60 anh em tù chính trị nên đã lây nhiễm và gây ra cái chết cho các anh em khác gồm: Phan Anh Tuấn, Lê ngọc Anh Tuấn,  Nguyễn Văn Bình, Sơn Tâm, Nguyễn Quốc Dũng, Nguyễn Văn Chiêm và Nguyễn Sĩ Bằng. Trường hợp cấp cứu khẩn cấp vào ban đêm đối với các bệnh như: Cao huyết áp, trúng phong….vv. Với sự thờ ơ vô trách nhiệm của cai tù và các luật lệ hành chính chồng chéo dẫn đến chậm trễ gây tử vong cho các anh Phạm Văn Trước, Hoa Văn Xuân.

 

4/Học tập rèn luyện tu dưỡng đạo đức là khẩu hiệu tuyên truyền ra rả trong trại giam nhưng đối với anh em tù chính trị, nhà tù ra sức bưng bít thông tin, cấm đoán việc tự học. Báo chí các loại in ấn phát hành trong nước anh em cũng không được đọc. Các sách học ngoại ngữ đều không được phép sử dụng. Anh em chỉ đọc được tờ báo nhân dân theo tiêu chuẩn. Tuy nhiên nếu tờ báo này có đăng tải những tin tức nhạy cảm, bất lợi cho chế độ thì tờ báo ngày hôm đó được ém nhẹm không đến tay các anh em nếu không đấu tranh đòi cho bằng được.

 

5/ Không cho anh em tham gia các hoạt động văn nghệ, thể thao ngoài trời để tránh phát hiện ra những sai phạm của nhà tù.

 

6/Nhà tù tổ chức cho tù thường phạm được gọi điện thoai liên lạc về gia đình (có thu tiền) nhưng anh em tù chính trị không được phép sử dụng dịch vụ này, với lý do là vi phạm an ninh quốc gia. Khi anh em đòi hỏi đưa văn bản luật để chứng minh điều này thì nhà tù đưa ra quy định của cục V26 là văn bản dưới luật. Thư từ liên lạc về gia đình của anh em bị kiểm duyệt đã đành, trại giam tùy tiện lúc gởi lúc không, phần nhiều là không gởi.

 

7/Trại giam tuyển chọn 1 số người tù thường phạm (thường là phải đút lót tiền) để giúp việc cho công an cai tù đàn áp những người tù khác khi cần. Việc sử dụng lực lượng này đánh đập anh em tù chính trị đã xảy ra tại phân trại K1 ngày 6 tháng 3 năm 2008 đối với anh Trần Quốc Hiền. Anh Hiền tuyệt thực 5 ngày để phản đối hành động này của nhà tù. Vụ thứ 2 xảy ra tại phân trại K2 ngày 17 tháng 2 năm 2009 đối với anh SƠN NGUYỄN THANH ÐIỀN.  Sau khi đánh đập anh Ðiền nhà tù đã dùng kỷ luật cùm chân giam 5 ngày. Với vụ việc này anh em trại K2 đã đấu tranh trực diện với nhà tù đồng thời đưa ra các kiến nghị yêu cầu nhà tù thực thi nhân quyền, tôn trọng nhân phẩm tù chính trị cải thiện đời sống cho anh em, trại giam hứa hẹn sẽ trình lên cấp trên rồi sau đó im lặng mãi mãi như đi vào cõi hư vô! đó là csvn.

 

8/Khi anh em tù chính trị cần gặp những người có thẩm quyền của nhà tù để kiến nghị hoặc có ý kiến để cải thiện cuộc sống thì giám thị nhà tù thường lảng tránh hoặc trì hoãn tiếp xúc anh em dẫn đến những mâu thuẫn bức xúc ngày càng tăng thêm. Ðiển hình phân trại K2 ngày 27 tháng 3 năm 2009 TRƯƠNG QUỐC HUY làm đơn yêu cầu được gặp giám thị trưởng nhà tù, để đề đạt 1 số nguyện vọng của anh em nhưng trại giam chỉ trả lời bằng sự im lăng. Ngày 13 tháng 4 năm 2009 anh PHẠM BÁ HẢI mong muốn được gặp giám thị nhà tù để yêu cầu cải thiện môi trường giam giữ bị ô nhiễm, đồng thời cung cấp TiVi cho anh em nhưng giám thị trại cố ý lánh mặt. Ngày 14 và 15 tháng 4 năm 2009 trại giam ra kỷ luật anh PHẠM BÁ HẢI với hình thức không cho thăm gặp thân nhân 1 tháng với lý do không chịu nghe lời cai tù ở phòng giam hôi thối. Chiều ngày 15 tháng 4 năm 2009 anh Hải bắt đầu tuyệt thực để phản đối quyết định trên. Ngày bản văn này được viết ra thì anh Hải đã tuyệt thực được 15 ngày.

 

B/ Ðối với tù thường phạm:

 

1/ Nhà tù cộng sản áp dụng hình thức cưỡng bức lao động có hệ thống qua 1 văn bản dưới luật do bộ công an ban hành, ràng buộc cưỡng bức lao động với việc được xét giảm án tha tù trước thời hạn. Ðây là cơ sở để các giám thị nhà tù “đục nước béo cò” bóc lột sức lao động của tù nhân. Thậm chí giám thị trưởng nhà tù Xuân Lộc trước đây tên Nguyễn Trung Binh có 1 cơ sở bóc tách hạt điều của riêng mình tại trại K1 để thu lợi bất nhân.

 

2/Chăm sóc sức khỏe cho tù thường phạm, nhà tù chỉ đáp ứng các loại thuốc men cho bệnh thông thường, nhưng lượng thuốc rất ít. Bệnh nhân đau ốm khám bệnh muốn xin nghỉ dưỡng bệnh đều rất khó được chấp thuận, nhưng nếu đút lót cho y, bác sĩ nhà tù thì được toại nguyện ngay. Phòng khám nha khoa không có, phạm nhân thường nhổ răng bằng các vật nhọn kim loại nhặt được như đinh sắt rỉ mục chẳng hạn dẫn đến nhiễm trùng hoặc nghiêm trọng hơn là nhiễm HIV. Trong phòng giam kỷ luật, nhà tù cùm chân phạm nhân bằng cùm chữ V gây lở loét viêm nhiễm cổ chân, nhà tù không tiệt trùng những cùm sắt này, nên đã lây nhiễm HIV cho những phạm nhân khác.

 

3/Việc đánh đập phạm nhân xảy ra hằng ngày từ trại tạm giam như: PA24, B34 đến trại giam trung chuyển Bố Lá, trại giam Xuân Lộc ………rất dã man. Ðánh bằng dùi cui, còng tay trẹo lên cao để đánh, dí roi điện, bắt ngồi xổm để 2 tay sau lưng công an cai ngục dùng giầy đá vào ngực.

 

4/Tù thường phạm lao động cưỡng bức cực nhọc nhưng bữa ăn của họ chỉ có cơm và vài cộng rau luộc. Mỗi tháng họ được cấp 2 lần để ăn mặn theo tiêu chuẩn, tuy nhiên do bị bớt xén qua nhiều tầng nấc nên khi đến tay họ chẳng còn bao nhiêu nhưng họ không dám kêu ca với ai.

 

5/Phòng giam giữ phạm nhân theo tiêu chuẩn mỗi người là 2m2 nhưng trên thực tế chỉ khoảng 1m2 / 1 người nên rất khó khăn cho sinh hoạt và nghỉ ngơi sau giờ lao động cực nhọc.

 

Trên đây chúng tôi chỉ nói lên 1 phần sự thật những sai phạm của nhà tù Xuân Lộc nói riêng và hệ thống nhà tù cộng sản trên cả nước nói chung. Một lần nữa chúng tôi lên tiếng tố cáo trước công luận trong nước và quốc tế  những vi phạm về quyền con người có hệ thống của chế độ cộng sản Việt Nam đối với tù nhân chính trị và thường phạm.

 

Chúng tôi yêu cầu CSVN :

 

1/Phải ngừng ngay những hành động đàn áp, cưỡng bức tù nhân chính trị, thực thi cho đúng nội dung pháp lệnh thi hành án năm 2007 và nghị định 113 do chính phủ CSVN ban hành đối với các tù nhân nói chung.

 

2/Chúng tôi xác định với chế độ CSVN rằng: những người đang đấu tranh cho Tự do và Dân chủ tại VN đang bị giam cầm trong trong các nhà tù cộng sản là tù nhân chính trị, điều này không cần tranh cãi.

 

3/Chúng tôi yêu cầu chế độ CSVN phải có chính sách rõ ràng đối với tù nhân chính trị theo đúng thông lệ quốc tế. Không thể lập lờ đánh lận con đen tù nhân chính trị với tù  thường phạm.

 

4/Chúng tôi kêu gọi các tổ chức quốc tế như: Tổ chức ân xá quốc tế , tổ chức giám sát nhân quyền và các tổ chức liên quan của Liên hiệp Quốc…..gây áp lực với nhà cầm quyền CSVN để được trực tiếp thanh sát các nhà tù CSVN.

 

5/Chúng tôi cũng xin gởi bản văn này đến các cơ quan truyền thông để phổ biến rộng rãi ra công luận trong nước và quốc tế nhằm làm dày thêm hồ sơ vi phạm nhân quyền của CSVN và cũng buộc CSVN trả lời và thừa nhận các sai phạm của họ về nhân quyền trước Hội đồng Nhân quyền của Liên Hiệp Quốc.

 

6/Chúng tôi cũng kêu gọi quốc hội và chính phủ các quốc gia tự do – dân chủ trên thế giới hết lòng ủng hộ, yểm trợ phong trào dân chủ hóa cho VN được đi đến thắng lợi hoàn toàn.

 

Chúng tôi xin kính chúc sức khỏe tất cả Quý Vị và xin chân thành cám ơn!

Tù nhân chính trị và tôn giáo trại giam Z30A Xuân Lộc Ðồng Nai.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/ChongCong">Chong Cong</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="XuanLocPrison" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=XuanLocPrison">XuanLocPrison</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="politicalprisoners" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=politicalprisoners">politicalprisoners</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Englishtranslation" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Englishtranslation">Englishtranslation</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisons" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisons">communistprisons</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisoners" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisoners">communistprisoners</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>USCIRF Report to the U.S. State Dept. lists Vietnam among thirteen Countries of Particular Concern.  USCIRF, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/10/4217452.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/10/4217452.html</guid>
    <pubDate>Wed, 10 Jun 2009 08:12:53 -0700</pubDate>
    <description>6/9/09: Secretary Clinton Receives USCIRF&#39;s 2009 Annual Report

FOR IMMEDIATE RELEASE 
June 9, 2009 

WASHINGTON, DC – The U.S. Commission on International Religious Freedom (USCIRF) presented Secretary of State Hillary Clinton with its 2009 Annual Report in a private meeting, June 8 at the State Department. 

“We are grateful that Secretary Clinton took the time to meet with us,” said Felice Gaer, USCIRF chair, after the meeting. “It is clear that Secretary Clinton understands the importance of freedom of thought, conscience, and religion. The members of this Commission look forward to working with the Obama administration, as it puts its stamp on this important issue.” 

Also attending the meeting were USCIRF vice chairs Elizabeth Prodromou and Michael Cromartie, and USCIRF Commissioners Don Argue, Imam Talal Eid, Richard Land, Leonard Leo, and Nina Shea. 

In addition to presenting Mrs. Clinton with the annual report, Mrs. Clinton and the USCIRF Commissioners discussed: 

The need to defend freedom of religion and related rights and to oppose the “Defamation of Religions” resolution before the United Nations and blasphemy and apostasy laws in many nations, including Pakistan, Saudi Arabia and Egypt.
The USCIRF concern that the CPC mechanism is an underutilized tool in the State Department’s diplomatic toolbox and the U.S. government should take distinct presidential actions when a country is designated to the list of “Countries of Particular Concern,” rather than rely on pre-existing sanctions.
USCIRF’s hope that the president would soon appoint a new Ambassador-at-Large for International Religious Freedom.
And, that the State Department would publicly raise key religious freedom cases, such as the seven Baha’is in Iran, Ismailis in Saudi Arabia, religious leaders in Uzbekistan, and Nguyen Van Dai, Fr. Nguyen Van Ly, Le Thi Cong Nhan, and others imprisoned for their beliefs in Vietnam. 
USCIRF is an independent, bipartisan U.S. federal government commission. USCIRF Commissioners are appointed by the President and the leadership of both political parties in the Senate and the House of Representatives. USCIRF’s principal responsibilities are to review the facts and circumstances of violations of religious freedom internationally and to make policy recommendations to the President, the Secretary of State and Congress. 
  
*************************************************************************
 http://www.uscirf.gov/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=2487&amp;Itemid=1

 

Countries of Particular Concern
   
One of the most significant human rights acts of the U.S. government is the designation of &quot;countries of particular concern,&quot; or CPCs, for ongoing, egregious violations of religious freedom. CPC designation is not an end point, but the beginning of focused diplomatic activity required by the International Religious Freedom Act of 1998 (IRFA) from which important obligations in the form of consequent actions flow. Pursuant to the IRFA statute, the Commission issues recommended responses for the President, Secretary of State, and Congress to follow up on the CPC designations. 

In addition to its CPC recommendations, the Commission has established a Watch List of countries where religious freedom conditions do not rise to the statutory level requiring CPC designation but which require close monitoring due to the nature and extent of violations of religious freedom engaged in or tolerated by the governments.

The Commission has recommended that the following countries be designated as CPCs:

Burma   
China   
Eritrea   
Iran   
Iraq   
Nigeria   
North Korea   
Pakistan   
Saudi Arabia   
Sudan   
Turkmenistan    
Uzbekistan   
Vietnam</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="religiousfreedom" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=religiousfreedom">religiousfreedom</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USStateDept" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USStateDept">USStateDept</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USCIRF" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCIRF">USCIRF</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="SecretaryClinton" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=SecretaryClinton">SecretaryClinton</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="humanrights" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=humanrights">humanrights</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CPC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CPC">CPC</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Joint Statement U.S. - Vietnam Political, Security and Defense Dialogue.  U.S. State Dept., author.  US ambassador rejects bill on Vietnam’s human rights .  Vietnam.net bridge, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/9/4216970.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/9/4216970.html</guid>
    <pubDate>Tue, 09 Jun 2009 21:57:43 -0700</pubDate>
    <description>U.S. DEPARTMENT OF STATE

Office of the Spokesman

For Immediate Release                                                                                               June 8, 2009

2009/564

Media Note

 

Joint Statement

U.S.-Vietnam Political, Security and Defense Dialogue

Washington, D.C.

 

Acting Assistant Secretary of State for Political-Military Affairs Greg Delawie and H.E. Mr. Pham Binh Minh, Standing Vice Minister of Foreign Affairs, met in Washington, D.C., on June 8, 2009 to discuss bilateral and regional security issues, reflecting the increasingly close relationship between the United States and Vietnam.  The talks marked the second U.S.-Vietnam Political, Security and Defense Dialogue and built upon the success of the inaugural Dialogue in Hanoi held in 2008.

            

The 2009 U.S.-Vietnam Political, Security and Defense Dialogue confirmed the increasingly robust bilateral relationship between the United States and Vietnam based on friendship, mutual respect, candor, and shared commitments to ensure a peaceful, stable, and secure Asia-Pacific region.  The United States and Vietnam affirmed that cooperation with respect to international and regional security challenges is a natural byproduct of our growing political, economic, cultural, and social ties and helps to guarantee our economic prosperity.

 

The participants in the 2009 Political, Security and Defense Dialogue addressed multiple areas in which the two nations can further strengthen the bilateral relationship.  The Dialogue also focused on peacekeeping operations and training, humanitarian assistance and disaster relief, maritime security, counterterrorism and counternarcotics cooperation, border security, nonproliferation, and exchanges of high-level visits.  The participants also discussed ways to increase understanding between the two militaries. 

 

The U.S.-Vietnam Political, Security, and Defense Dialogue is a regular dialogue on security issues of mutual and regional interest, held on an annual basis, and aimed at deepening our bilateral relationship.

US ambassador rejects bill on Vietnam’s human rights 
22:45&#39; 09/06/2009 (GMT+7)  
VietNamNet Bridge – The US has no interest in putting Vietnam back onto the list of Countries of Particular Concern (CPC) regarding religion, Radio Free Asia (RFA) quoted the US Ambassador to Vietnam as saying. 

Ambassador Michael Michalak made the remark at a recent meeting with the Vietnamese community in California to discuss human rights in Vietnam . 

While rejecting the US Commission on International Religious Freedom’s proposal to return Vietnam to the list of CPC over religion, Michalak said that the US Department of State stated that there was not enough evidence to put Vietnam back on the list. 

He briefed those attending on the real situation of human rights in Vietnam as well as the results of economic cooperation between the two countries.

According to the diplomat, more than 12,000 Vietnamese students have come to study in the US during the first half of his term of office.
 
</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HanoiPropagandainUSA">Hanoi Propaganda in USA</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="Vietnambridge" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Vietnambridge">Vietnambridge</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USStateDept" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USStateDept">USStateDept</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USCIRF" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCIRF">USCIRF</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="OrangeCounty" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=OrangeCounty">OrangeCounty</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CPC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CPC">CPC</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="AmbassadorMichaelMichalak" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AmbassadorMichaelMichalak">AmbassadorMichaelMichalak</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Kết quả chuyến công tác tại Việt Nam của phái đoàn USCIRF.  Trà Mi, phóng viên RFA. author.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/4/4211113.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/6/4/4211113.html</guid>
    <pubDate>Thu, 04 Jun 2009 23:44:26 -0700</pubDate>
    <description>Kết quả chuyến công tác tại Việt Nam của phái đoàn USCIRF
Trà Mi, phóng viên RFA 2009-06-03
Ủy ban của Hoa Kỳ về Tự do Tôn Giáo Quốc tế USCIRF vừa hoàn thành chuyến thăm Việt Nam kéo dài hai tuần để tìm hiểu về thực trạng tự do tôn giáo.

Kết quả chuyến đi lần này ra sao? Ủy ban đã ghi nhận được những gì? Tiến sĩ Scott Flipse, chuyên gia cao cấp về phân tích chính sách, kiêm giám đốc các chương trình Đông Á, thuộc Ủy ban USCIRF, đã dành cho Trà Mi cuộc phỏng vấn sau đây.
Về nội dung chuyến đi, Tiến sĩ Flipse cho biết:  “Đây là chuyến thăm lần thứ tư của Ủy ban Hoa Kỳ về Tự do Tôn Giáo Quốc tế đến Việt Nam, kể từ năm 2003 tới nay. Chuyến đi lần này bắt đầu từ ngày 12/5 đến 21/5. Chúng tôi đi từ Sài Gòn đến Hà Nội, rồi đến các tỉnh khu vực Tây Bắc như Sơn La và Điện Biên. Trọng tâm của chuyến đi là tìm hiểu về tình hình tự do tôn giáo và những nhân quyền căn bản liên quan như quyền tự do bày tỏ quan điểm và tự do tập họp, vốn là những yếu tố quan trọng giúp đảm bảo quyền tự do tôn giáo.”

Những điểm đáng chú ý
Trà Mi: Ông có gì chia sẻ về chuyến đi này. Có gì đáng chú ý so với các chuyến đi trứơc không, thưa ông? 

Tiến sĩ Scott Flipse: Hồi đầu tháng 5, tức khoảng một tuần trứơc khi lên đường đi Việt Nam, chúng tôi đã công bố phúc trình thường niên, trong đó nêu ra nhiều dữ kiện, cả tích cực lẫn tiêu cực và một số vấn đề đang tiếp diễn liên quan đến tự do tôn giáo tại Việt Nam.

Dấu hiệu tích cực mà chúng tôi ghi nhận được qua chuyến đi này là nay có nhiều tín đồ đi hành lễ tại các chùa chiềng, nhà thờ Công giáo và nhà thờ Tin lành hơn trứơc.

Còn điểm đáng lưu ý mà chúng tôi ghi nhận đựơc là chính quyền có ý muốn cản trở những tín đồ cải đạo bằng sự hăm doạ và kỳ thị, cũng như ngăn cản những hoạt động tín ngữơng độc lập, đặc biệt là của Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất và Phật giáo Hoà Hảo.

Ngoài ra, bất kỳ vị lãnh đạo tinh thần nào dám mạnh dạn lên tiếng đề nghị cải tổ chính trị hay pháp luật, hoặc nêu ý kiến về các vấn đề liên quan đến công lý xã hội, chỉ trích nhà nước đều gặp rắc rối với chính quyền cả.

Trà Mi: Những điều Ủy ban USCIRF thắc mắc và quan tâm được nhà nứơc Việt Nam hồi đáp ra sao, thưa Tiến sĩ?

Tiến sĩ Scott Flipse: Chúng tôi tương đối bằng lòng về các cuộc tiếp xúc thẳng thắn với giới chức Việt Nam. Tuy nhiên, có những vấn đề chúng tôi nêu lên mà không một quan chức nào, dù là cấp tỉnh hay cấp xã, đưa ra được lời giải đáp. Chẳng hạn như tại sao người này bị cầm tù, tại sao một số ngừơi cải đạo lại bị chính quyền hăm doạ, v.v…

Điều này cũng dễ hiểu thôi. Trong các cuộc gặp gỡ giữa chúng tôi với giới chức cấp cao như Ngoại trưởng, Thứ trưởng, chúng tôi đều có đề cập đến các vấn đề và các trường hợp quan tâm. Có được câu trả lời cụ thể hay không, không quan trọng bằng việc chúng ta nêu lên quan ngại để chính quyền Việt Nam biết rằng thế giới bên ngoài đang theo dõi chặt chẽ những việc này.

Trà Mi: Còn về cuộc gặp giữa Ủy ban USCIRF của Hoa Kỳ với Ban Tôn giáo Chính phủ Việt Nam thì như thế nào, thưa tiến sĩ?

Tiến sĩ Scott Flipse: Chúng tôi rất ấn tựơng. Họ đã sắp xếp nhiều cuộc gặp cho chúng tôi, trong đó có cả cuộc gặp với Linh mục Nguyễn Văn Lý và Luật sư Nguyễn Văn Đài trong nhà tù. Chúng tôi rất  hài lòng về các cuộc tiếp xúc với Ban Tôn giáo Chính phủ.

Tuy nhiên, chúng tôi cũng nhận thấy rằng khả năng của họ còn hạn chế trong việc ngăn chặn các hành động hăm doạ, sách nhiễu đối với các thành phần thiểu số cũng như đối với các sinh hoạt tôn giáo độc lập.

Không phải là họ không có tầm ảnh hưởng đối với những thay đổi, nhưng có thể thấy rằng có vài người trong chính phủ Việt Nam muốn thúc đẩy Việt Nam tiến lên một xã hội vận hành theo nguyên lý pháp luật. Cũng có những người muốn cải tổ. Đó chính là những ngừơi chúng tôi muốn gặp gỡ và giao lưu.  

Thực tế sinh hoạt tôn giáo
Trà Mi: Trong một cuộc phỏng vấn mới đây với chúng tôi, Phó Trưởng Ban Tôn giáo Chính phủ Việt Nam nhấn mạnh rằng để đánh giá tình hình tự do tôn giáo tại Việt Nam, Ủy ban USCIRF không nên nhìn vào những cá biệt mà nhìn vào sự vận động toàn cục của tôn giáo Việt Nam qua các thời kỳ, cũng như đừng nêu lên những vấn đề đã cũ như của Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất hay các trường hợp như của linh mục Nguyễn Văn Lý..v..v. Ý kiến của ông thế nào?

Tiến sĩ Scott Flipse: Chúng tôi đã thảo luận với Phó Trửơng Ban về vấn đề này và chúng tôi không cho rằng chúng tôi nhìn vào những trường hợp cá biệt đơn lẻ. Tại Bangkok, chúng tôi phỏng vấn vài nhà sư Khmer vừa được phóng thích.

Chúng tôi đi lên Điện Biên gặp những ngừơi Hmong theo đạo Tin lành. Chúng tôi nói chuyện với các tu sĩ nhà thờ Thái Hà, các tu sĩ đạo Hoà Hảo và các nhà sư của Phật giáo Việt Nam Thống nhất.

Chúng tôi không tin rằng những trừơng hợp chúng tôi ghi nhận là những trường hợp đơn lẻ. Đây là những vấn đề phổ biến ở nhiều nơi, dù là thành thị hay tại những khu vực từng có vấn đề về tự do tôn giáo trong quá khứ. Vì vậy, chúng tôi sẽ nêu lên những điểm mà chúng tôi thấy có tiến bộ cũng như đề cập những trường hợp đáng quan tâm.

Chúng tôi hứa với Ban Tôn giáo Chính phủ Việt Nam rằng khi ghi nhận một trường hợp nào đáng quan tâm, chúng tôi sẽ liên hệ với họ hỏi thăm ý kiến của họ trứơc khi chúng tôi có những bứơc kế tiếp.  

Trà Mi: Theo chính quyền Việt Nam, những trường hợp đơn lẻ đó không phản ánh bức tranh tổng thể về tự do tôn giáo tại Việt Nam, mà chính sự vận động toàn cục của vấn đề tôn giáo Việt Nam qua các thời kỳ mới thể hiện tình hình chung. Xin nghe quan điểm của ông?

Tiến sĩ Scott Flipse: Văn bản chính thức của Bộ Ngoại giao tại buổi kiểm điểm nhân quyền định kỳ toàn cầu của Việt Nam hôm 8/5 vừa qua cũng nói rằng có những khiếm khuyết nhất định về tự do tôn giáo tại Việt Nam.

Chúng tôi không nhìn vào những khiếm khuyết nhỏ nhặt mà quan tâm đến bức tranh toàn diện. Chúng tôi tin rằng Việt Nam có chính sách bảo thủ ngăn cản các hoạt động tôn giáo độc lập và cản trở những ngừơi mới theo đạo. Đó là những vấn đề mà chính quyền Việt Nam cần phải xem xét vì chúng không phù hợp với các tiêu chí quốc tế về tự do tôn giáo, tự do tập họp, và tự do bày tỏ quan điểm.  

Trà Mi: Nhưng Hà Nội vẫn khẳng định rằng những khiếm khuyết đó chỉ do chính quyền các cấp địa phương chưa thực hiện đúng, chứ không phải do chính sách của nhà nước… 

Tiến sĩ Scott Flipse: Đó không phải là góc nhìn của chúng tôi. Chúng tôi đã thu thập những văn bản từ chính quyền trung ương về chính sách này rằng nhà nứơc Việt Nam một mặt tuyên bố tạo điều kiện cho nhu cầu về tôn giáo, nhưng đồng thời có những biện pháp đối với các sinh hoạt tôn giáo độc lập và những người mới theo đạo, cũng như nhắm vào những người cổ suý ôn hoà cho sự cải tổ nhân quyền và dân chủ như luật sư Đài, linh mục Lý, hay những tù nhân tôn giáo theo đạo Hoà Hảo mà chúng tôi đang quan tâm.

Trà Mi: Về tình hình tại Thái Hà, nhà nước Việt Nam khẳng định đó thuần tuý là việc tranh chấp đất đai gữa chính quyền với giáo hội, không liên quan gì đến vấn đề tự do tôn giáo. Ông nghĩ sao? 

Tiến sĩ Scott Flipse: Chúng tôi đã đến tận Thái Hà để xem xét xem khía cạnh nào của vấn đề liên quan đến tự do tôn giáo. Quyền đựơc có đất đai cho các sinh hoạt tôn giáo là vấn đề quan tâm của tất cả mọi cộng đồng tôn giáo.

Tuy nhiên, chúng tôi nhìn vấn đề Thái Hà ở khía cạnh là quyền bày tỏ quan điểm một cách ôn hoà, quyền được tổ chức các buổi cầu nguyện tập thể ôn hoà yêu cầu công lý của giáo dân, giáo sĩ ở đây đã bị nhà nước vi phạm, cản trở bằng võ lực.

Người Công giáo có nhiệm vụ thể hiện quan điểm công khai về những vấn đề liên quan đến đạo đức và công lý xã hội trong các buổi tập trung tập thể.   

Thành quả chuyến đi?
Trà Mi: Có những báo rằng nhiều ngừơi bị sách nhiễu, bị công an câu lưu thẩm vấn, và bị cấm cản không cho tiếp xúc với phái đoàn của Ủy ban Tự do tôn giáo quốc tế của Hoa Kỳ. Phái đoàn có ghi nhận những trừơng hợp này chăng, và có nêu vấn đề với Hà Nội không? 

Tiến sĩ Scott Flipse: Chúng tôi đã bày tỏ sự quan ngại về những trường hợp này tại nhiều điểm dừng chân của mình. Hồi đáp của chính quyền địa phương là đó chỉ là những trường hợp đơn lẻ, hoặc những người đó có liên quan đến các hoạt động chính trị chống đối nhà nứơc, chúng tôi đều phản đối những luận điệu đó.

Chúng tôi nêu lên các vụ việc như luật sư Lê Trần Luật bị giữ chân suốt đêm, không gặp được chúng tôi. Mục sư Quang của đạo Tin lành Mennonite bị hộ tống từ khách sạn của chúng tôi trọ. Tại Điện Biên Phủ, trong chuyến thăm một giáo đoàn ngừơi Hmong theo đạo Tin lành, đã có 3 vụ đụng xe liên tiếp xảy ra trên đường chúng tôi đi.

Dù chúng tôi không nghĩ rằng chính quyền dàn xếp các việc này, nhưng chúng tôi nghĩ rằng chúng hoàn toàn không cần thiết. Bởi lẽ chúng tôi đã nhận thấy những tiến bộ và cũng biết cả những trì trệ về tự do tôn giáo của Việt Nam, cho nên những chuyện như thế này chỉ mang lại những ảnh hưởng không hay cho những tiến bộ đạt đựơc mà thôi.  

Trà Mi: Câu hỏi cuối cùng, thưa tiến sĩ, ông đánh giá về hiệu quả chuyến đi Việt Nam lần này của Ủy ban USCIRF như thế nào và Ủy ban có dự định sẽ thực hiện những chuyến đi như vậy thường xuyên hơn?

Tiến sĩ Scott Flipse: Đây là chuyến thăm lần thứ 4, và chúng tôi muốn duy trì lâu dài. Chúng tôi đã yêu cầu được biết về bất cứ hành động thay đổi hay bổ sung nào về Sắc lệnh tôn giáo của Việt Nam và Hà Nội đã đồng ý. Chúng tôi cũng hứa sẽ cung cấp thông tin cho họ về bất cứ trường hợp nào quan tâm.

Tóm lại chuyến đi có thành quả cụ thể. Thể hiện sự quan tâm của bên ngoài đối với tự do tôn giáo của Việt Nam là điều cần thiết. Và điều quan trọng đối với mối quan hệ Việt-Mỹ là tự do tôn giáo đựơc bảo vệ.

Trà Mi: Sau chuyến đi này, liệu sẽ có thay đổi gì chăng đối với đề nghị bỏ tên Việt Nam trở lại danh sách CPC các quốc gia cần đặc biệt quan tâm về tự do tôn giáo, thưa tiến sĩ?

Tiến sĩ Scott Flipse: Chúng tôi đưa ra đề nghị này ngày 1/5 và đề nghị đó vẫn không có gì thay đổi. Chúngn tôi có thể bỏ đề nghị đó bất cứ lúc nào trong năm, nhưng ngay lúc này, chúng tôi không thay đổi gì đối với đề nghị đó.

Vào ngày 8/6 tới đây, Ủy ban chúng tôi sẽ có cuộc gặp gỡ với Ngoại trưởng Hoa Kỳ Hillary Clinton và sẽ trình bày về chuyến đi Việt Nam vừa qua và những giải pháp giúp cải thiện quan hệ Việt-Mỹ với mối quan tâm về nhân quyền và tự do tôn giáo.

Trà Mi: Xin chân thành cảm ơn ông Scott Flipse đã dành cho chúng tôi cuộc phỏng vấn này. 

-------------------------------------

Tiến sĩ Scott Flipse là chuyên gia cao cấp về phân tích chính sách, kiêm giám đốc các chương trình Đông Á, thuộc Ủy ban của Hoa Kỳ về Tự do Tôn Giáo Quốc tế trụ sở tại thủ đô Washington DC.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="ScottFlipse" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ScottFlipse">ScottFlipse</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USCIRF" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCIRF">USCIRF</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="RadioFreeAsia" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=RadioFreeAsia">RadioFreeAsia</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="FatherLy" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=FatherLy">FatherLy</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Ambassador Michalak writes to object to false Vietnamese press regarding his visit to Saigon.  U. S. Ambassador Michael Michalak, author.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/31/4206474.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/31/4206474.html</guid>
    <pubDate>Sun, 31 May 2009 19:40:34 -0700</pubDate>
    <description>EMBASSY OF THE
UNITED STATES OF AMERICA
Hanoi , Vietnam

AMBASSADOR

May 15, 2009

Phạm Đức Hải
Editor in Chief Tuoi Tre Newspaper
60 A Hoang Van Thu Ward 9
Phu Nhuan District
Ho Chi Minh City

Dear Editor Phạm Đức Hải:

It was with great disappointment that I read &quot;An Unusual Story&quot; in your May 11 edition. I was indeed in Ho Chi Minh City recently where I met with a number of people including government officials and private citizens. As the United States Ambassador to Vietnam , it is both my job and my privilege to regularly meet with Vietnamese citizens from all across this country and from all walks of life. Through my conversations I have learned much that has given me an ever-growing appreciation for this country and its wonderful people which has in turn informed our policy.

Thus I was saddened to read an article that you and I both know to be a complete fabrication. Tuoi Tre has long been considered one of Vietnam &#39;s foremost publications and had been respected for its professionalism and integrity. Your publishing of &quot;An Unusual Story&quot; is a departure from those defining characteristics, and a disservice to your readers.

The presence of a vibrant and active media is key to Vietnam &#39;s continuing growth and expansion of its important role in the region and around the world. It is my fondest hope that Tuoi Tre will be a positive player in that growth and continue its proud tradition of journalistic integrity.

Sincerely,

Michael W. Michalak

cc: H.E. Phạm Gia Khiêm
Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs

H.E. Mr. Lê Doãn Hợp
Minister of Information and Communication

H.E. Lê Hồng Anh
Minister of Public Security

Major General Huỳnh Hữu Chiến
Deputy Head General Department of Security
Ho Ch Minh City

------------------------

Bản dịch tiếng Việt:

Ngày 15 tháng 5 năm 2009

Ông Phạm Đức Hải
Tổng biên tập báo Tuổi Trẻ
60 A Hoàng Văn Thụ, Phường 9
Quận Phú Nhuận
Thành phố Hồ Chí Minh

Thư Tổng biên tập Phạm Đức Hải:

Tôi rất thất vọng khi đọc bài &quot;Chuyện không bình thường&quot; trên số báo ngày 11 tháng 5 của ông. Quả thực gần đây tôi đã ở Thành phố Hồ Chí Minh và gặp gỡ một số người, bao gồm các quan chức chính quyền và các công dân. Là Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam , việc thường xuyên gặp gỡ các công dân Việt Nam ở khắp nơi trên cả nước và thuộc mọi tầng lớp trong xã hội vừa là công việc vừa là đặc quyền của tôi. Qua các cuộc nói chuyện của mình, tôi đã biết được nhiều điều khiến tôi ngày càng đánh giá cao đất nước này và những người dân tuyệt vời ở đây, và về phía họ, họ cũng cung cấp thông tin cho chính sách của chúng tôi.

Vì vậy, tôi thấy buồn khi đọc một bài báo mà cả ông và tôi đều biết rằng đó là một sự bịa đặt hoàn toàn. Từ lâu nay Tuổi Trẻ được coi là một trong những ấn phẩm hàng đầu của Việt Nam và đã được trân trọng về tính chuyên nghiệp và chính trực của báo. Việc báo đăng bài &quot;Chuyện không bình thường&quot; là một sự lệch hướng khỏi những đặc điểm định hình bản sắc đó, và làm tổn hại đến độc giả của báo.

Sự hiện diện của một hệ thống truyền thông hoạt động mạnh mẽ và tích cực là điều cốt yếu để Việt Nam tiếp tục phát triển và mở rộng vai trò quan trọng của mình ở trong khu vực và trên thế giới. Tôi rất hy vọng rằng Tuổi Trẻ sẽ đóng vai trò tích cực trong quá trình phát triển đó và tiếp tục truyền thống báo chí chính trực đáng tự hào của báo.

Trân trọng,

Michael W. Michalak
Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam

Đồng kính gửi: 

Ngài Phạm Gia Khiêm
Phó Thủ tướng kiêm Bộ trưởng Ngoại giao

Ngài Lê Doãn Hợp
Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông

Ngài Lê Hồng Anh
Bộ trưởng Bộ Công an

Thiếu tướng Huỳnh Hữu Chiến
Phó Tổng cục trưởng Tổng cục An ninh
Thành phố Hồ Chí Minh</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="TuoiTreNewspaper" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=TuoiTreNewspaper">TuoiTreNewspaper</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="AmbassadorMichaelMichalak" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AmbassadorMichaelMichalak">AmbassadorMichaelMichalak</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Thông cáo báo chí; Vietnamese Canadian Federation, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/29/4203788.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/29/4203788.html</guid>
    <pubDate>Fri, 29 May 2009 03:20:37 -0700</pubDate>
    <description>Liên Hội Người Việt Canada	 	Vietnamese Canadian Federation
Fédération vietnamienne du Canada
249 Rochester Street Ottawa, ON; K1R 7M9 CANADA
Tel.: (613) 230-8282; Fax: (613) 230-8281; Email: vietfederation@yahoo.ca
Website: www.vietfederation.ca

Thông cáo báo chí

Diễn hành cộng đồng chào mừng Tháng Di Sản Á Châu
và kỷ niệm 30 năm Chương Trình 4000 
Chính thức công bố địa điểm tương lai của Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân

Chủ Nhật, 31-5-2009 

Nhằm mục đích chào mừng tháng Di Sản Á Châu và kỷ niệm 30 năm ngày thành lập Chương Trình 4000, Liên Hội Người Việt Canada -- với sự hợp tác của Cộng Đồng Người Việt vùng Ottawa và các hội đoàn người Việt tại Montréal, Kitchener-Waterloo, Toronto, và các thành phố khác -- sẽ tổ chức một cuộc diễn hành cộng đồng vào ngày Chủ Nhật 31 tháng 5, 2009.  Sau cuộc diễn hành là phần nghi lễ chính thức công bố địa điểm tương lai của Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân và phần tiếp tân.

Cuộc diễn hành sẽ bắt đầu lúc 1g30 tại trung Tâm Người Việt Canada, 249 đuờng Rochester, đi qua các đường Gladstone, Bronson, Somerset, và chấm dứt tại góc đuờng Preston, địa điểm Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân sẽ đuợc xây cất.

Trong 3 năm qua, cộng đồng người Việt tại vùng Thủ Đô Canada đã cộng tác với Hội Tháng Di Sản Á Châu Ottawa và các đồng Á Châu khác trong việc tổ chức một số sinh hoạt trong Tháng Di Sản Á Châu vào tháng 5 mỗi năm.  Cuộc diễn hành sẽ kết thúc chương trình Tháng Di Sản Á Châu của cộng đồng năm nay.  

Năm 2009 cũng đánh dấu 30 năm ngày thành lập Chương Trình 4000, một chương trình do bà Marion Dewar, cố Đô Trưởng Ottawa, đề xuớng năm 1979 nhằm bảo lãnh người tị nạn Đông Dương, trong đó phần lớn là người Việt, bỏ nuớc ra đi tìm tự do, trốn khỏi chế độ độc tài Cộng Sản sau khi chiến tranh Việt Nam chấm dứt.  Khi đó hàng ngàn người tị nạn đang sống bơ vơ tại Đông Nam Á vì chưa đuợc các nuớc Tây Phương tiếp nhận cho định cư.

Tại các thành phố khác cũng có những chương trình đón nhận người tị nạn tương tự, chẳng hạn như chuơng trình Operation Lifeline tại Toronto.

Hơn 20 năm sau khi chiến tranh chấm dứt, vẫn còn một số người Việt tị nạn sống vất vuởng tại Phi Luật Tân.  Gần 300 người đuợc định cư tại Canada trong Chương trình Nhân Đạo và Bác Ái do chính phủ loan báo vào tháng 5, 2007.   

Qua chương trình Tới bờ tự do do Liên Hội Người Việt Canada thành lập với sự hỗ trợ của các hội đoàn như SOS Viet Phi, VOICE (Vietnamese Overseas Initiative for Community Empowerment, based in the U.S.), và các hội đoàn người Việt tại Canada, Hoa Kỳ, và Úc, 266 trong số 274 người nộp đơn đã đuợc nhận vào Canada.  Trong số này, 254 người đã tới Canada và được các nhóm bảo trợ giúp tìm nhà, tìm việc làm, và các công việc khác để tái xây dựng cuộc sống. 

Cuộc ra đi tìm tự do của người Việt tị nạn sẽ đuợc ghi lại tại Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân, một chuơng trình do Liên Hội Người Việt Canada đề xướng năm 2005 với hai mục đích sau đây:

•	Trình bÀy các d» kiŒn lÎch sº cûa cu¶c di cÜ tìm t¿ do cûa ngÜ©i ViŒt tÎ nån, trong Çó phÀn l§n là thuyŠn nhân, và s¿ Çón nhÆn cûa th‰ gi§i;

•	Quäng bá các Çóng góp cûa c¶ng ÇÒng ngÜ©i ViŒt vào các quÓc gia ÇÎnh cÜ. 

 Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân, với một ngân khoản dự trù 2 triệu Gia kim, sẽ đuợc xây cất tại góc đuờng Preston và Somerset, trung tâm thành phố Ottawa, đối diện Đài Kỷ Niệm Việt Nam   (do Liên Hội xây cất vào năm 2005) với các phòng triển lãm, văn phòng làm việc, hội trường, và phòng họp, tổng cộng khoảng một ngàn mét vuông.  Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân cũng sẽ có chỗ cho các cơ sở thương mại thuê để lấy tiền trang trải chi phí bảo trì và điều hành về lâu dài.   

Với số tiền 750 ngàn Gia kim đã thâu đuợc hoặc được hứa chắc chắn sẽ đóng góp, Liên Hội đã mua đuợc đất  để xây Viện Bảo Tàng.  Hợp đồng mua đất đã đuợc ký vào ngày 30-4-2009, đúng 34 năm sau ngày 2 triệu người Việt bỏ nước ra đi tìm tự do.    

Chương trình 4000 là một sự kiện lịch sử chứng tỏ người dân có thể sát cánh làm việc để đáp ứng một cách hữu hiệu với những cuộc khủng hoảng lớn.  Đây là một tấm gương sáng về sự dấn thân và hợp tác trong quần chúng cho các thế hệ mai sau.

Mọi chi tiết xin liên lạc với Trung Tâm Người Việt Canada, số 249 đuờng Rochester, Ottawa, ON  K1R 7M9; số điện thoại (613) 230-8282; số fax (613) 230-8281; địa chỉ điện thư: vietfederation@yahoo.ca; địa điểm liên mạng: www.vietfederation.ca  

-30-

Ngày phổ biến: 23-5-2009</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/VietnameseCommunities">Vietnamese Communities</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="VietnameseCanadians" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=VietnameseCanadians">VietnameseCanadians</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="VietnameseCanadianFederation" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=VietnameseCanadianFederation">VietnameseCanadianFederation</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Project4000" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Project4000">Project4000</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Ottawa" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Ottawa">Ottawa</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="BoatPeopleMuseum" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=BoatPeopleMuseum">BoatPeopleMuseum</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="BoatPeople" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=BoatPeople">BoatPeople</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    <enclosure url="http://vietamreview.blogharbor.com/_attachments/4203788/Background,%20April%202009.pdf" length="280055" type="application/pdf" />
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>The Government Committee for Religious Affairs (GCRA): USIRF should not repeat old stories.  English translation of interview by Thien Giao, RFA Reporter.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/26/4201068.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/26/4201068.html</guid>
    <pubDate>Tue, 26 May 2009 14:47:36 -0700</pubDate>
    <description>The Government Committee for Religious Affairs (GCRA): USIRF should not repeat old stories.

Thien Giao, RFA Reporter

2009-05-21

Last week, the delegation of the United States Commission on International Religious Freedom USCIRF arrived in Vietnam to study the situation of religious freedom in Vietnam. Meeting with the GCRA is an agenda item of the delegation.

In response to the interview of Radio Free Asia eporter Thien Giao, the Vice Director of GCRA, Dr. Nguyen Thanh Xuan, stated that both United States and Vietnam parties have agreed upon a new approach of perceiving religious matters in Vietnam.

The Vice Director has also mentioned on the Unified Buddhist Church of Vietnam (UBCV), the Thai Ha Parish, Hoa Hao, Rev Nguyen Van Ly, The government policy on religious ownership of land, etc.  *******************************************************************************
The translator of the article has given some additional historical background to this statement about landownership by the Catholic Church and the Vietnamese government&#39;s perceived right to confiscate it, as well as withdraw the issue from the USCIRF agenda:  

&quot;In translating the article below into English, there is a term “dia chu” which I don’t know how to convey the meaning behind it properly. Historically, during 1950’s in North Vietnam, the communist government considered those who own land i.e., landowners as criminals. The term “dia chu” in Vietnamese has a negative meaning. In the interview, Dr. Nguyen Thanh Xuan mentioned Catholic Church in VN at that time as “dia chu nha chung” i.e., Church landowner with the meaning that the Church became “dia chu” - criminal because it owned many land areas. The goverment measure of capturing church’s lands was considered as an enforcement of the “law”.  Therefore, those captured lands should not be returned. The sarcastic remark of author Thien GIao  “Luckily...” at the top of his article implies this.&quot;



Dr Nguyen Thanh Xuan: Previously, in Vietnam, there existed a concept of “Church landowner”, i.e. the Catholic Church has become landowner --&gt; Luckily, the VN Communist Party did not root out (get rid of) the Catholic Church because of that. 






Meeting with USCIRF

Thien Giao: As informed, last week, the USIRF had a meeting with GCRA. As the Vice Director of GCRA, would you share the meeting content?

Dr Nguyen Thanh Xuan: It’s true that the delegation met the GCRA. It was a straight forward conversation. The USIRF has mentioned the progression of religious freedom practice in Vietnam. They put many questions on religious practices in particular areas such as Northwest and West highlands.
The key point this time is that we agreed with the delegation on the approach of perceiving religious matters in Vietnam. We agreed not to look at exceptional events but the holistic dynamic evolution of religious matters in Vietnam.
Particular a, b, c events may worth certain concerns but not the whole issue.
We also admitted that on the process of accomplishing the legal framework, there are some particular points which could not be fulfilled well at lower local levels. 

Thien Giao: It was said that GCRA requested USIRF not to meet with priests of Thai Ha parish, but later on there was higher level permission. Is it true?

Dr Nguyen Thanh Xuan, The delegation did request us to arrange a meeting with Thai Ha parish but we said the Thai Ha issue does not relate to religion practice. It is an appeal related to land use. While in Vietnam, such an issue is not in existence.  **
We have explained clearly with the delegation that issue on such a base, so the USRIF has removed it from their agenda. It is totally the internal issue of Vietnam. Even the delegation has shared with us some other land use related issues.
We’ve also mentioned to them that, Vietnam population has been quintuplicate in the 20th century, while land area remains the same. Previously, it’s due to historical circumstance, religious organizations including the Catholic Church possessed enormous land.
In the past, in Vietnam, there existed a concept of “Church landowner”, i.e, the Church has become landowner. Therefore, those lands, which are possessed by the state, will not be returned to religious organizations.
The government will grant land for infrastructure buildings such as monasteries, schools, headquarters basically based on the religious need. 
Old story?

Thien Giao: You’ve mentioned the agreed approach should be based on a general perception, not specific issue. However, there is some specific issues such as the UBCV, Cao Dai, Hoa Hao, Protestant churches etc. Do they reflect a different image of current religious practice in VN?

Dr Nguyen Thanh Xuan: I would respond to these issues as follows: We suggested the USIRF put the issue of UBCV out of the religious freedom concerns in VN. Hoa Hao, the reactivation of Hoa Hao Buddhist Church and other issues should not be raised. They were raised 3, 4 times already. Those old issues should not be raised at every visit. Mr. Nguyen Van Ly has been tried. The delegation has raised this issue at every visit. We’ve advised them to get rid of those issues from the working agenda, instead to focus on new issues which  concern us.

Thien Giao: May I make a parenthesis here before asking you the last question. You’ve mentioned of not raising old issues. So, are they old because the time has passed and they become old or is it not necessary to raise those issues?

Dr. Nguyen Thanh Xuan: Not necessary! Everybody has talked a lot about them. What is the nature of UBCV? What does it mean to those who are self-styledly leading it? What does it mean to Nguyen Van Ly who violated the Vietnam law? Whenever visiting VN, USIRF again raises those old issues. I mean the cases are closed.

Thien Giao: My last question is that, based on current circumstance, with a realistic view, what does the government admit on current religious issues in Vietnam?

Dr. Nguyen Thanh Xuan: Our Government, the Party and the state of Vietnam self assess that we have had great effort and achieve huge progress, very positive improvement.

We admit that before the issuance of Reform – Doi Moi policies, we had some limitation in perception or behavior. However, after Doi Moi, we’ve made great progress. I would say that the progress in realization of reform religious policy has the same pace with other reforms in economy, culture and society of our nation, otherwise, it has even some advanced progress.

Thien Giao: Thank you for your time.

</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HanoiPropagandainUSA">Hanoi Propaganda in USA</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="GCRA" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=GCRA">GCRA</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USCIRF" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCIRF">USCIRF</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UnifiedBuddhistChurchVietnam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UnifiedBuddhistChurchVietnam">UnifiedBuddhistChurchVietnam</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="RadioFreeAsia" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=RadioFreeAsia">RadioFreeAsia</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="NguyenVanLy" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=NguyenVanLy">NguyenVanLy</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="NguyenThanhXuan" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=NguyenThanhXuan">NguyenThanhXuan</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="haohoabuddhist" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=haohoabuddhist">haohoabuddhist</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisons" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisons">communistprisons</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisoners" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisoners">communistprisoners</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>RFA Interview USCIRF.  Ban Tôn giáo Chính phủ: USCIRF đừng đặt lại vấn đề cũ.  Thiện Giao, phóng viên RFA</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/25/4199696.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/25/4199696.html</guid>
    <pubDate>Mon, 25 May 2009 12:00:55 -0700</pubDate>
    <description>Tuần lễ vừa qua, Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế Hoa Kỳ USCIRF đến Việt Nam để tìm hiểu về tình hình tự do tôn giáo tại Việt Nam. Trong nhiều hoạt động và gặp gỡ, Ủy Ban cũng đã làm việc với Ban Tôn Giáo Chính Phủ.

Hàng rào kẽm gai cùng với Công an, Cảnh sát cơ động được dựng lên để ngăn cản các cuộc tụ họp cầu nguyện của giáo dân tại Tòa Khâm Sứ hôm Chủ nhật 21-9-2008.

Trả lời phỏng vấn của biên tập viên Thiện Giao, Phó Trưởng Ban Tôn Giáo Chính Phủ, là tiến sĩ Nguyễn Thanh Xuân, nói rằng phía Hoa Kỳ và Việt Nam thỏa thuận một cách tiếp cận mới về vấn đề tôn giáo của Việt Nam.

Ông Phó Trưởng Ban cũng đề cập đến Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, đến giáo xứ Thái Hà, Hòa Hảo, linh mục Nguyễn Văn Lý, chủ trương của Nhà Nước về đất đai tôn giáo, vân vân.

Cuộc gặp với USCIRF
Thiện Giao:  Được biết Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế Hoa Kỳ sang Việt Nam tuần vừa rồi có làm việc với Ban Tôn Giáo Chính Phủ. Với tư cách Phó Trưởng Ban Tôn Giáo Chính Phủ và có tham dự làm việc với Ủy Ban, xin ông chia sẻ nội dung cuộc gặp gỡ?

TS Nguyễn Thanh Xuân:  Đúng là Ủy Ban và Ban Tôn Giáo có gặp nhau. Đó là một cuộc làm việc thẳng thắn. Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế Hoa Kỳ có đặt vấn đề với chúng tôi về sự tiến triển trong việc thực hiện chính sách tự do tôn giáo tại Việt Nam.

Họ hỏi nhiều đến các sinh hoạt tôn giáo ở những khu đặc thù, vùng Tây Bắc Tây Nguyên.


Điều quan trọng lần này là chúng tôi thống nhất với các vị trong Ủy Ban về phương pháp tiếp cận tôn giáo Việt Nam. Họ thống nhất với chúng tôi là không nhìn những cá biệt mà nhìn sự vận động toàn cục của vấn đề tôn giáo Việt Nam qua các thời kỳ.

TS Nguyễn Thanh Xuân



Tuy nhiên, điều quan trọng lần này là chúng tôi thống nhất với các vị trong Ủy Ban về phương pháp tiếp cận tôn giáo Việt Nam. Họ thống nhất với chúng tôi là không nhìn những cá biệt mà nhìn sự vận động toàn cục của vấn đề tôn giáo Việt Nam qua các thời kỳ.

Những việc a, việc b, việc c liên quan đến những vụ việc cụ thể chỉ là những điểm nào đó để quan tâm, chứ không phải là tất cả.

Chúng tôi cũng thừa nhận, trong quá trình hoàn chỉnh pháp lý, có thể có những điều ở địa phương, ở cơ sở, vẫn chưa làm hết được.

Thiện Giao:  Có người nói rằng Ban Tôn Giáo Chính Phủ có yêu cầu Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế Hoa Kỳ không gặp các tu sĩ tại giáo xứ Thái Hà. Nhưng về sau có các cấp khác cao hơn, cho phép. Có những cản trở như vậy không?

TS Nguyễn Thanh Xuân:  Ủy Ban có đề nghị chúng tôi để gặp giáo xứ Thái Hà. Nhưng chúng tôi nói, việc của giáo xứ Thái Hà không liên quan đến hoạt động tôn giáo. Đó chỉ là khiếu kiện liên quan đến đất đai. Mà ở Việt Nam, việc này không phải là không có.

Chúng tôi cũng đã giải thích cho Ủy Ban rằng việc này, trên cơ sở như vậy, nên Tòa Đại Sứ Hoa Kỳ không đặt vấn đề trong các chương trình hoạt động của mình. Đó là việc hoàn toàn mang tính nội bộ của Việt Nam. Và thậm chí họ còn chia sẻ với Việt Nam các vấn đề liên quan đến đất đai.

Chúng tôi cũng nói với họ, ở Việt Nam trong 1 thế kỷ 20 thôi, dân số đã tăng gấp 5 lần, mà đất đai thì không tăng. Trước khi đó, do hoàn cảnh, thì các tôn giáo, trong đó có Công Giáo bao chiếm và sở hữu rất nhiều đất.

Tại Việt Nam trước đây đã có khái niệm “địa chủ Nhà Chung,” tức là Nhà Chung, hay Giáo Hội, đã trở thành địa chủ.

Do đó, tất cả đất đai Nhà Nước đã sở hữu thì không trả lại cho các tôn giáo.

Nhà Nước giải quyết nhu cầu thờ tự, nhu cầu các cơ sở như dòng tu, trường, trụ sở, là căn bản theo nhu cầu.

Không trả lại đất đai. Mà nếu có trả lại đất đai tôn giáo, thì hiện nay đất đai tôn giáo rất nhiều, nên không thể trả được.

Chuyện cũ?
Thiện Giao: Ông có nói phương pháp tiếp cận thỏa thuận với Ủy Ban là tổng quát, chứ không phải là những vấn đề cụ thể. Tuy nhiên, có những vấn đề rất cụ thể, như Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, Cao Đài, Hòa Hảo, Tin Lành, vân vân. Thưa ông, những vấn đề cụ thể này có cho thấy một điều gì khác hơn về hình ảnh của tôn giáo Việt Nam hiện nay?

TS Nguyễn Thanh Xuân:  Điều này thì tôi xin thưa: vấn đề Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất chúng tôi yêu cầu Ủy Ban của Hoa Kỳ loại ra ngoài vấn đề đặt ra thành những điểm, như lưu ý, quan tâm vấn đề tự do tôn giáo Việt Nam.

Vấn đề Hòa Hảo, hoạt động phục hoạt của giáo hội Phật Giáo Hòa Hảo, các vấn đề khác, thì không nên nêu lên nữa. Đã nêu lên 3, 4 lần rồi. Không phải là mỗi lần đến Việt Nam lại nêu lên các điểm đã cũ.


Không phải là mỗi lần đến Việt Nam lại nêu lên các điểm đã cũ. Ông Nguyễn Văn Lý là đã bị xử án rồi. Lần nào đến cũng nêu lại chuyện này. Loại tất cả các vấn đề này ra. Vấn đề này cũ rồi. Hãy đặt vấn đề mới mà chúng tôi quan tâm.

TS Nguyễn Thanh Xuân




Ông Nguyễn Văn Lý là đã bị xử án rồi. Lần nào đến cũng nêu lại chuyện này.

Loại tất cả các vấn đề này ra. Vấn đề này cũ rồi. Hãy đặt vấn đề mới mà chúng tôi quan tâm.

Thiện Giao: Cũng xin được mở ngoặc với ông trước khi hỏi ông câu cuối. Ông có nói không đặt các vấn đề này ra, nó cũ rồi. Thưa ông, nó cũ vì thời gian đã cũ rồi, hay là vấn đề này không cần phải đặt ra nữa?

TS Nguyễn Thanh Xuân:  Không cần đặt ra nữa!

Mọi người đã nói nhiều rồi. Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất bản chất là gì? Cái của những người mạo xưng nó là gì? Giáo Hội Phật Giáo Hòa Hảo với việc của ông Lê Quang Liêm là cái gì? Ông Nguyễn Văn Lý vi phạm pháp luật Việt Nam là cái gì? Mỗi lần vào Việt Nam lại đặt vấn đề cũ.

Cũ, ý tôi muốn nói là đã rõ ra rồi.

Thiện Giao:  Câu hỏi cuối cùng. Dựa trên những vấn đề thực tế hiện nay, với một cái nhìn hết sức thực tế, Chính Phủ Việt Nam nhìn nhận vấn đề tôn giáo hiện nay tại Việt Nam ra sao?

TS Nguyễn Thanh Xuân:  Chính Phủ chúng tôi, Đảng và Nhà Nước Việt Nam, trong đánh giá của mình, phải nói là nỗ lực của chính phủ, Đảng, Nhà Nước, là rất lớn. Chuyển biến rất tiến bộ, rất tích cực.

Chúng tôi công nhận trước đổi mới có những điều chưa tới. Còn những hạn chế trong nhận thức, ứng xử.

Nhưng sau đổi mới, đấy là tiến bộ rất lớn. Nếu đặt ngang mặt bằng với sự đổi mới về kinh tế, văn hóa, xã hội của đất nước, thì vấn đề tôn giáo, không nói là đi trước, vượt trước, nhưng ngang với sự phát triển và đổi mới nói chung.

Thiện Giao:  Xin cảm ơn thời gian ông dành cho chúng tôi.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="ThienGiao" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ThienGiao">ThienGiao</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="NguyenThanhXuan" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=NguyenThanhXuan">NguyenThanhXuan</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USCIRF" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCIRF">USCIRF</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="religiousfreedom" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=religiousfreedom">religiousfreedom</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="RadioFreeAsia" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=RadioFreeAsia">RadioFreeAsia</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="FatherLy" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=FatherLy">FatherLy</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisons" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisons">communistprisons</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisoners" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisoners">communistprisoners</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CatholicsinVietnam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CatholicsinVietnam">CatholicsinVietnam</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Vietnamese Human Rights Passes Foreign Affairs Committee.  Congressman Royce, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/21/4194444.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/21/4194444.html</guid>
    <pubDate>Thu, 21 May 2009 22:45:59 -0700</pubDate>
    <description>http://www.viettan.org/spip.php?article8596

Viet Tan: http://viettan.org/en
URL of this article: http://viettan.org/spip.php?article8596 


Royce Effort on Vietnamese Human Rights Passes Key Committee
Congressman Ed Royce
May 20, 2009

State Department Authorization Contains Royce Amendment on Religious Freedom 

Washington, D.C. — Today, the House Foreign Affairs Committee passed the Foreign Relations Authorization Act, a bill that authorizes funding for the U.S. Department of State. Importantly, this bill contains an amendment offered by Ed Royce calling on the State Department to relist Vietnam as a &quot;Country of Particular Concern&quot; for violations of religious freedom. The amendment was included in the bill after spirited debate in Committee, led by Royce.

&quot;Passage of this bill is an important step to putting the House of Representatives on record as supporting religious freedom in Vietnam. We need to send a message to the State Department that the status quo in Vietnam is unacceptable,&quot; said Royce.

Since 1999, the U.S. State Department has designated countries that &quot;engage in or tolerate particularly severe violations of religious freedom,&quot; as &quot;Countries of Particular Concern.&quot; This annual designation puts the violations of specific countries on record, making it a significant diplomatic tool for advancing human rights.

Due to Vietnam’s egregious human rights violations, the State Department had previously listed it as one of these countries. In 2006, Vietnam was removed from this annual list.

&quot;Some have seen positive steps in Vietnam, but frankly, I don’t see it. Religious freedom remains under attack. The Communist government continues to harass and physically abuse worshipers who don’t follow every last state sanctioned rule,&quot; Royce stated.

Representative Joseph &quot;Anh&quot; Cao joined Representative Ed Royce as an original cosponsor of H.Res.20 the resolution that provided the text for the amendment.

Rep. Ed Royce is a senior member on the Asia, the Pacific and the Global Environment Subcommittee. Additionally Royce serves on the Congressional Caucus on Vietnam and the Caucus on Human Rights.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="USStateDept" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USStateDept">USStateDept</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="USCongress" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCongress">USCongress</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="religiousfreedom" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=religiousfreedom">religiousfreedom</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CPC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CPC">CPC</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CongressmanEdRoyce" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongressmanEdRoyce">CongressmanEdRoyce</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Boat People Film wins Emmys for Documentary Achievement and Music Composition</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/18/4190781.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/18/4190781.html</guid>
    <pubDate>Mon, 18 May 2009 12:59:08 -0700</pubDate>
    <description>FABULOUS NEWS TO SHARE

BOLINAO 52 &quot;swept&#39; the Emmys on Saturday evening 5/16/09 winning:


1) Outstanding Achievement in Documentary to Duc Nguyen

2) Outstanding Music Composition to Mark Izu

In his acceptance speech, Duc dedicated the award to his mentor and the &quot;Mother Asian American Film&quot; Loni Ding, Prof. of Ethnic Studies @ UC-Berkeley, who is recovery from a severe stroke, since last we saw her at our home for POTLUCK &amp; A DOC, in April. (Please send healing love to Loni for her speedy and full recovery!)

We also dedicate this award to the 2.0 million Vietnamese Boat People around the world who remind us of the &#39;high price&#39; of freedom&#39;.

Last but NOT LEAST, you have a few more opportunities to catch the B52 on PBS stations during ASIAN HERITAGE MONTH of May:



BUFFALO, NY- WNED:
TUE 05/19/2009 2:30 AM



SACRAMENTO, CA-KVIE:

TUE 5/19/09 @ 3am and 2pm



Corpus Christi TX- KEDT 
WED  05/20/2009 11:00 PM



New York NY- WLIW 
FRI 05/22/2009 12:00 AM and MON 05/25/09 4:00 AM



SAN FRANCISCO, CA-KQED WORLD:
SAT 5/30/09 11pm AND SUN 5.31.09 5am




Finally, Cheers and gratitude to the B52 Team whose love and faith brought VOICE &amp; VISIBILITY to Vietnamese Boat People for generations to come!



Gratefully,

Duc &amp; Mai-Phuong</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/VietnameseAmericanauthors">Vietnamese American authors</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/VietnameseCommunities">Vietnamese Communities</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="LoniDing" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=LoniDing">LoniDing</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="DucNguyen" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=DucNguyen">DucNguyen</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Bolinao52" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Bolinao52">Bolinao52</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="BoatPeople" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=BoatPeople">BoatPeople</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Unified Buddhist Church of Viet Nam Patriarch Thich Quang Do sends message of thanks to the United States via USCIRF.  IBIB, author.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/16/4188360.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/16/4188360.html</guid>
    <pubDate>Sat, 16 May 2009 11:11:22 -0700</pubDate>
    <description>INTERNATIONAL BUDDHIST INFORMATION BUREAU
(BUREAU INTERNATIONAL D&#39;INFORMATION BOUDDHISTE)
Official information service of Vien Hoa Dao, Unified Buddhist Church of Vietnam
B.P. 60063 - 94472 Boissy Saint Léger cedex (France) - Tel.: Paris (331) 45 98 30 85
Fax : Paris (331) 45 98 32 61 - E-mail : ubcv.ibib@buddhist.com
Web : http://www.queme.net
  For immediate release
Paris, 16 May 2009  
US Commission on International Religious Freedom visits UBCV leader Thich Quang Do in Saigon

 

 

PARIS, 16 May 2009 (IBIB) - A delegation from the US Commission on International Religious Freedom (USCIRF) visited Patriarch Thich Quang Do of the Unified Buddhist Church of Vietnam today (Saturday 16 May) at the Thanh Minh Zen Monastery in Saigon. The delegation included USCIRF Vice-Chairman Michael Cromartie, David Dettoni, Director of Operations and Outreach, Dr. Scott Flipse, Senior Policy Analyst, and Jane Bocklage, Second Secretary of the US Embassy in Hanoi. The USCIRF, an independent body that advises the US Congress and Administration, is currently in Vietnam to examine the religious freedom situation. In its annual report this month, the USCIRF recommended that Vietnam be re-designated as one of the world’s worst religious freedom violators or “Countries of Particular Concern (CPC) for “continuing systematic and egregious violations of religious freedom and other human rights”.

 

UBCV leader Thich Quang Do, speaking by phone today to Vo Van Ai, the UBCV’s overseas spokesman, said the visit lasted from 10.30am until 12.00, and had been very positive. Large numbers of Security Police remained outside the Monastery throughout the meeting, but did not intervene.

 

The delegation asked about the current situation of the UBCV, which has been a target of government repression since it was outlawed by the Communist authorities in 1981 and supplanted by the State-sponsored Vietnam Buddhist Church. Thich Quang Do told the USCIRF that there were was no improvement regarding the outlawed UBCV. Indeed, repression had become increasingly sophisticated. This month, during the Vesak Festival (Birth of Buddha), Security Police systematically visited Buddhist households, especially in Hue, Danang and areas where support for the UBCV is strong. They threatened and intimidated Buddhists, warning that they would lose their jobs and their children be expelled from school if they continue to frequent “reactionary” UBCV pagodas. “UBCV Buddhists live in a constant climate of fear”, said Thich Quang Do. By creating a State-sponsored Buddhist organization, Vietnam’s long-term aim was to turn Buddhist monks into Communist Party cadres, and ultimately suppress the independent UBCV. “We have no hope for change under the Communist regime. Only radical political change can bring religious freedom and human rights to Vietnam”.

 

Thich Quang Do particularly asked the USCIRF to convey the UBCV’s thanks for the US statement at the United Nations Human Rights Council at the Universal Periodic Review of Vietnam in Geneva last week. “The USA was the only country to specifically call on Vietnam to recognize the Unified Buddhist Church of Vietnam during the UPR. This was a very timely and welcome proposal”. 

 

The USCIRF asked Thich Quang Do about the UBCV’s recent appeal for a month of civil disobedience and demonstrations at home in May to protest against government plans to mine Bauxite in the Central Highlands, and how this issue related to religious freedom ? “The Central Highlands is like the roof of our three countries, Laos, Cambodia and Vietnam. Whoever controls this roof controls our countries”, Thich Quang Do said, noting that tens of thousands of Chinese workers and advisers are being brought into the area. He reminded the delegation that the South Vietnamese army’s withdrawal from the Central Highlands in 1975 had enabled North Vietnamese troops to rapidly invade the country. “If we allow the Chinese to settle in this strategic area, we risk becoming a nation of slaves. If we lose our country, then we lose our freedom. Without freedom, religions cannot survive. This is why the UBCV must take a stand”.--</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="USCIRF" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCIRF">USCIRF</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UnifiedBuddhistChurchVietnam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UnifiedBuddhistChurchVietnam">UnifiedBuddhistChurchVietnam</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHumanRightsCouncil" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHumanRightsCouncil">UNHumanRightsCouncil</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHRC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHRC">UNHRC</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="ThichQuangDo" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ThichQuangDo">ThichQuangDo</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="religiousfreedom" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=religiousfreedom">religiousfreedom</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="InternationalBuddhistInformationBureauIBIB" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=InternationalBuddhistInformationBureauIBIB">InternationalBuddhistInformationBureauIBIB</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Thư Yahoo! trả lời Dân Biểu QH Hoa Kỳ về Quyền Sử Dụng Internet.  Yahoo, author.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/15/4187231.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/15/4187231.html</guid>
    <pubDate>Fri, 15 May 2009 09:48:51 -0700</pubDate>
    <description>Kính gửi bà Loretta Sanchez
1114 Tòa Longworth
Hạ Viện Quốc Hội Hoa Kỳ
Washington, D.C. 20515


Ngày 3 tháng 4 năm 2009


Kính gửi Dân Biểu Sanchez,

Cảm ơn lá thư bà đã gửi cho Tổng giám đốc Yahoo! Carol Bartz hôm 31 tháng 3 về vấn đề tự do thông tin internet tại Việt Nam.  Yahoo! được sáng lập dựa trên nguyên tắc cơ bản nhằm đẩy mạnh những tiếp cận thông tin chủ yếu có thể cải tiến đời sống con người, và chúng tôi lấy làm hân hạnh khi có dịp để bàn với bà về những giá trị của chúng tôi, nhất là khi chúng liên quan đến điểm giao kết giữa đề tài nhân quyền và công nghệ kỹ thuật trên toàn thế giới.

Như tôi đã đề cập đến với bà trong buổi nói chuyện của chúng ta vào tháng Hai năm nay, chúng tôi là một trong những công ty kỹ nghệ tiên phong đối với các thị trường đang trên đà phát triển như Việt Nam.  Nhận thức được những khó khăn của Yahoo! và các công ty khác trong các thị trường này, Yahoo! đã tự  thiết lập những bước tiến vững chắc và cộng tác chặc chẽ với công ty khác để bảo vệ và đẩy mạnh nhân quyền trên toàn thế giới.

Như bà đã nêu lên, mạng lưới Internet chiếm một vị thế quan trọng trong cuộc sống của người dân ở Việt Nam, và sự quan trọng của vị thế đó cũng đang trên đà tăng triển.  Đáng tiếc thay, tương tự như trường hợp của nhiều quốc gia khác hiện nay, chính quyền Việt Nam hiện đang tìm cách để hạn chế, giới hạn thông tin trên mạng Internet.  Yahoo! là một công ty tận tâm với sự an toàn và lòng tin cậy của người sử dụng, và chính sách của chúng tôi ở Việt Nam phản ảnh sự tận tâm của chúng tôi đối với việc bảo vệ quyền lợi về thông tin riêng tư và quyền tự do bày tỏ chính kiến trên mạng của người sử dụng.

Chúng tôi đã có những bước vững chắc để bảo vệ quyền lợi của người dùng ở những nơi như Việt Nam.  Các cố vấn về thương mại, chính sách, và pháp luật của chúng tôi đã đến Việt Nam vào năm 2007, đóng một phần vai trò trong việc dự đoán mức độ va chạm đối với nhân quyền - một quá trình chúng tôi công khai quyết tâm theo đuổi khi chúng tôi thiết lập Chương Trình Thương Mại và Nhân Quyền của Yahoo! (Business and Human Rights) một năm trước đây.  Những dự đoán này đối với Việt Nam đã giúp chúng tôi quyết định những hoạt động thương mại của mình để phù hợp với quyết tâm của công ty chúng tôi về việc bảo vệ nhân quyền.  Điển hình là một trong những lý do chúng tôi quyết định quản lý và cho vào hoạt động các dịch vụ Việt ngữ của Yahoo! tại Singapore là vì muốn các dịch vụ này được thống trị bởi những luật lệ pháp lý có tính chất bảo vệ vững hơn những luật lệ mà Việt Nam đang có hôm nay.    Chúng tôi cũng có cung cấp sự che chỡ thêm nữa cho người sử dụng và nhân viên của chúng tôi qua hệ thống pháp lý, chính sách nội bộ, điều kiện sử dụng cho người dùng, cùng các cách tiếp cận về truy cập dữ liệu và xác định vị trí.  

Chúng tôi thật sự tin vào sức quyến rũ của các thị trường như Việt Nam.  Đây là một kinh doanh tốt, và nó cũng có một tác động mạnh đối với người dân địa phương.  Qua mạng Internet, người ta có thể liên lạc, trao đổi ý kiến, và tìm hiểu về thế giới bên ngoài bằng những cách chưa bao giờ có được.

Như bà đã ghi trong thư của bà, cộng đồng mạng đang thịnh vượng ở Việt Nam.  Chúng tôi đang ở trong vị thế dẫn dầu trong thị trường quan trọng đang phát triển đó, và chúng tôi hãnh diện về kinh doanh mà Yahoo! đã thiết lập ở đó.  Trong khi chúng tôi vẫn biết rằng mình sẽ phải đối mặt với những khó khăn đang biến chuyển, chúng tôi cũng tin tưởng vào phương cách tiếp cận mà chúng tôi đang theo đuổi nhằm để bảo vệ quyền sử dụng mạng của người tiêu dùng.

Một thí dụ điển hình về những gì chúng tôi đang làm để gia tăng quyền lực của người dân Việt Nam là chương trình Khởi Xướng Tài Năng Mới (Newbies Initiative) của Yahoo!.  Qua trương trình khởi xướng này, chúng tôi đang làm việc để cung cấp các học sinh ở lứa tuổi tiểu học và trung học những kỹ năng và thông tin cần thiết để sử dụng mạng Internet như một công cụ để thay đổi xã hội.  Mục đích của chương trình khởi xướng này là phải với đến 24,000 giáo viên và 270,000 học sinh trên toàn quốc Việt Nam, và phải trang bị cho họ phương cách và khả năng tự sáng tạo và trao đổi sáng kiến, đề cử của chính mình nhằm tạo thay đổi cho những vùng nghèo ở Việt Nam và vòng quanh thế giới.

Kinh doanh thương mại trên toàn thế giới là một khó khăn đối với bất cứ nghành công nghiệp nào.  Với tốc độ, mức độ, và mức biến chuyển của mạng Internet hiện nay, ngành công nghiệp của chúng tôi phải đối mặt với những khó khăn mới lạ.  Một số trong chính những vấn đề trong những thị trường đang ló diện đồng thời cũng là những cơ hội để truyền bá những công cụ thông tin, liên lạc, và nền tảng có thể đem đến những quyền lợi to lớn cho những người dân đang đói thông tin và sự công khai trong truyền thông.  

Thêm vào những nổ lực của chúng tôi ở Yahoo!, chúng tôi tin rằng sự hợp tác của chúng tôi với các công ty, các tổ chức nhân quyền, các học viện, và các nhà đầu tư trong nhóm Khởi Xướng Văn Hóa Mạng Toàn Cầu (Global Network Initiative) tạo được một cương lĩnh mạnh mẽ cho các suy nghĩ và hoạt động tập thể để đẩy mạnh quyền tự do phát biểu chính kiến và sự riêng tư cá nhân mạng Internet trên toàn cầu, kể cả những nơi đầy hứa hẹn như Việt Nam.

Chúng tôi rất biết ơn về sự chú tâm của bà đối với sự tự do trên mạng Internet ở Việt Nam, và chúng tôi trông đợi vào những cam kết nối tiếp với bà trong tương lai khi Yahoo! theo đuổi vị thế tiên phong dẫn đầu toàn thế giới trong lĩnh vực thương mại và nhân quyền.


Thân kính,
Michael A. Samway
Phó Giám Đốc kiêm Ủy viên Tham mưu
Tập đoàn Yahoo!

*****************************************************************************
Đón mừng bạn ghé thăm Khuyết Danh!
http://huyetlanhphong.multiply.com/</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="USCongress" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USCongress">USCongress</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="KuyetDanh" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=KuyetDanh">KuyetDanh</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Yahoo" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Yahoo">Yahoo</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="GlobalNetworkInitiative" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=GlobalNetworkInitiative">GlobalNetworkInitiative</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CongresswomanLorettaSanchez" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongresswomanLorettaSanchez">CongresswomanLorettaSanchez</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    <enclosure url="http://vietamreview.blogharbor.com/_attachments/4187231/yahooletter.jpg" length="101598" type="image/jpeg" />
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>San Jose Youth Launch Video Project to Tell the Stories of Boat People refugees.  Vietnamese American Heritage Project, author.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/15/4186488.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/15/4186488.html</guid>
    <pubDate>Fri, 15 May 2009 00:22:48 -0700</pubDate>
    <description>FOR IMMEDIATE RELEASE For further information call Kym Brady
408‐6917826 lv2write@sbcglobal.net
(San Jose, CA May 10, 2009) The Vietnam War may be a fading memory for many people, but the stories of how it impacted the lives of hundreds of thousands of Vietnamese and American
soldiers are being preserved by a creative group of young video producers in San Jose,
California.
They will be sharing a selection of short videos produced with a cross section of Vietnamese
Americans from their community at a special public benefit screening and dinner event that will
be held in the University Room at San Jose State University, on Sunday, May 17, from 5 PM to
7:30 PM.
The Vietnamese American Heritage Project is mobilizing tech savvy high school and college
students to use computers to document the personal reflections of the “Boat People” who fled
Vietnam after the end of the Vietnam War, braving the high seas and attacks by predatory
pirates to find their way to freedom and a new life in America.
“Our history books stop with the fall of Saigon and the end of the war, “ said Cang Le, a 22 year
old college student who started the program two years ago. “We don’t really know what our
parents and other members of the older generation went through so that their children and
grandchildren could have the opportunity to grow up in America.”
Cang was born in Vietnam, and moved to the US with his parents and his two younger brothers
when he was 8. His father served in the South Vietnamese Army, and spent 6 years in a
concentration camp. Cang’s brothers, Cuong and Binh, and his sister, Jennifer, age 12, started
the program as a way to honor their parents, and to encourage other Vietnamese Americans to
learn and share their history.
Cang says he wants the project to break down barriers between the generations, as well as to
build a bridges between the Vietnamese American community and Vietnam War veterans,
including those who served in the South Vietnam Army like his father.
“It is still very painful for many of these people to share their memories, but we believe that they
must come forward and tell us their stories if we and they are going to be able to truly complete
the healing process,” said Cuong Le, who is majoring in Health Sciences at San Jose State, and
believes the program has significant therapeutic value for those who participate.
The May 17th screening will include videos produced by San Jose City Councilwoman Madison
Nguyen, Dao Van Binh, a writer and activist who was blacklisted by the Vietnamese government,
Kim Delevett, Community Affairs Manager for Southwest Airlines, Hugh Nguyen, a local
businessman who survived a harrowing experience as a “boat child,” Khanh‐Hoa Wong , a
teacher of ethnic studies at Evergreen College, and Jennifer Le, a middle school student who has
created a nationally recognized youth program to combat childhood obesity..
“This project is a way of opening people’s eyes to Silicon Valley’s incredibly rich cultural
diversity and how our youth are using technology to help educate and inspire others as a way to
deepen mutual respect and understanding between people of difference viewpoints,” said
Council Memer Nguyen, whose story was produced both in Vietnamese and English.
The youth leaders will be traveling to Washington, DC later this month for meetings with the
Smithsonian Institution, and to share their work at the annual Stories of Service Memorial Day
conference. Their videos are being archived on the project web site and at History San Jose,
where the students plan to carry out a series of workshops during the coming year. The
program will also be promoted this fall to local area schools as a Service Learning project.
Tickets for the screening, which includes a buffet dinner, is $35 in advance, or $40 at the door
($20 for students), and may be reserved by calling 408. Additional information about the
project, including a recent KTEH/PBS broadcast feature, can be found at www.VAHProject.org.
About the Digital Clubhouse Network (www.digiclub.org)
The Digital Clubhouse Network is a 501(C) 3 nonprofit organization, created by NASA in 1996 to
develop innovative ways of using digital technology to enhance the quality of community by
improving education, promoting public health, and preserving cultural heritage and history. Its
model projects and programs have been featured frequently in the media, and have received
numerous awards, including three medals from the Smithsonian Institution, for pioneering the
“use of information technology to effect positive educational, economic and political change in
society.” Examples of its work are archived in over 30 museums and libraries around the world,
including the National Museum of American History.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/VietnameseCommunities">Vietnamese Communities</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="DigitalClubhouseNetwork" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=DigitalClubhouseNetwork">DigitalClubhouseNetwork</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="MadisonNguyen" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=MadisonNguyen">MadisonNguyen</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="DaoVanBinh" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=DaoVanBinh">DaoVanBinh</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="BoatPeople" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=BoatPeople">BoatPeople</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Career Paths in Globalization Era at San Jose State University June 7.  VietMentor, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/14/4185981.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/14/4185981.html</guid>
    <pubDate>Thu, 14 May 2009 10:31:02 -0700</pubDate>
    <description>Discussion about Career Paths in Globalization Era

 

San Jose, CA – Youth Development Group (YDG) ®  and VietMentor ® will co-organize a career discussion session on Sunday June 7, 2009 at San Jose State University, room E345 in the Engineering Building. The reception will start at 1:30pm, and the event will start at 2pm.

 

Mr. Luong Vinh Tuoc, the event keynote speaker, will share his own experience about technical, management and leadership that aided him in achieving his current role as SVP of Search at Yahoo! Students will learn that mastery of a particular technical domain such as engineering, science or mathematic alone is necessary but not sufficient. Often they are the soft skills that parents also need to focus to prepare children to be successful in corporate life: communication and ability to get others to communicate, learning to read people, ability to recognize talent and put it to use, recognizing strengths and weaknesses in people, and the art to socialize with all type of people who may be similar or different from you.

 

A panel comprised of highly achieved educators and senior managers in various fields, from both private and public sectors, with intensive experience in domestic and globalization business will share their thoughts and advices in following topics:  how to prepare and land on a right job for the future; how to advance in the current employment; select the right career path suitable for the globalization trend; and case studies in career handling situations. These topics are not only suitable for parents and students, but also to professionals who care to secure their current jobs, and career advancement. Audience will have the opportunity for direct Q&amp;A to speakers.

 

Parents and students who are interested in engineering and science will have a chance to tour the state-of-the-art laboratories conducted by Professor Thuy Trong Le and staff of San Jose State University.

 

For further information, please contact vietmentor@ymail.com or visit website http://www.engr.sjsu.edu/cpham/VietMentor/JuneEvent.htm. 

 

The event is co-sponsored by Vietica, Inc., San Jose Library and supporters.

 

Youth Development Group ® is a non-profit organization with the mission to develop youth talents by connecting highly achieved individuals to students, parents and young professionals.

 

VietMentor ® is a forum hosted by VACETS (Vietnamese Association for Computing, Engineering Technology, and Science) with help from educators, technologists, scientists and professional leaders to provide a career mentoring forum for professionals, parents and students and new grads.  http://groups.yahoo.com/group/VietMentor/ 

************************************************************************************

Hội Luận Về Công Việc Làm 

Trong Bối Cảnh Kinh Tế Toàn Cầu

 

San Jose, CA – Ủy Ban Phát Huy Tài Năng Giới Trẻ (UBPHTNGT) ® và VietMentor ® sẽ tổ chức buổi hội luận về đề tài công việc làm trong bối cảnh kinh tế toàn cầu vào ngày Chủ Nhật 7 tháng 6 năm 2009 tại Phòng E-345 trong Engineering Building của Đại Học San Jose State University.  Tiếp tân và gặp gở diễn giả bắt đầu vào lúc 1:30pm. Chương trình hội luận bắt đầu đúng 2pm.

 

Diễn giả danh dự sẽ mở đầu phần hội luận.  Ông Lương Vĩnh Tước hiện đang là Phó Giám Đốc Cấp II (Senior Vice President) điều hành toàn bộ chi nhánh Yahoo! Search trực thuộc Công Ty Yahoo!  sẽ chia sẻ những kinh nghiệm về kỹ thuật, lãnh đạo và quản lý đã giúp ông thành công trong chức vụ trực thuộc văn phòng Tổng Giám Đốc của Yahoo! Các anh chị em sinh viên sẽ biết thêm rằng ngoài sự quán triệt các kiến thức và tài năng kỹ thuật, còn có các kỹ năng khác để thành công trên đường đời khi bước chân vào sự nghiệp.  Các kỹ năng phần đông không được các em và phụ huynh chú ý phát huy nhưng rất quan trọng như: kỹ năng truyền đạt thông tin và khả năng thúc đẩy thông tin cho các cộng sự viên; kỹ năng để tìm kiếm, đào tạo và sử dụng nhân tài; kỹ năng nhận ra ưu khuyết điểm; và cách ứng xử với những người cùng hay khác biệt với bản thân mình.

 

Tiếp theo là phần hội luận của ban hội thảo bao gồm các giáo chức và lãnh đạo cao cấp của các cơ quan chính phủ và công ty tư nhân với những kinh nghiệm và thành công trong các lãnh vực quốc tế và Hoa Kỳ. Ban hội thảo sẽ chia sẽ kinh nghiệm và các nhận xét về: kinh nghiệm tiến thân; gợi ý cho những ngành học và công việc trong tương lai cho sinh viên và quý vị muốn thay đổi ngành nghề; công việc làm trong bối cảnh kinh tế toàn cầu hóa; làm sao để cân bằng đời sống cá nhân, gia đình, công việc và tiến thân. Cuộc hội luận này không chỉ liên quan tới các anh chị em sinh viên, mà cả quý vị phụ huynh và các chuyên gia đang làm việc tại các cơ quan công-tư. Quý vị có thể đặt câu hỏi trực tiếp đến các diễn giả.

 

Sau đó, quý vị phụ huynh và các sinh viên đại học tương lai sẽ có dịp tham quan các phòng thí nghiệm cao cấp do Giáo Sư Lê Trọng Thụy và các giáo sư khác đãm trách.

 

Muốn biết thêm chi tiết, xin gởi email về vietmentor@ymail.com hay vào trang mạng http://www.engr.sjsu.edu/cpham/VietMentor/JuneEvent.htm. 

 

Cuộc hội thảo được đồng bảo trợ bởi Công Ty Vietica, Inc, Thư Viện Thành Phố San Jose, các thân chủ thương mại, và các tình nguyện viên.

 

Youth Development Group ® là một tổ chức bất vụ lợi chuyên về phát huy tài năng giới trẻ bằng cách tạo nhịp cầu nối tiếp các anh chị em sinh viên và chuyên viên trẻ với những cá nhân có thành tích cao trong sự nghiệp nhằm mục đích trao đổi và học hỏi lẫn nhau.

 

VietMentor ® là một tổ chức của VACETS (Vietnamese Association for Computing, Engineering Technology, and Science) với sự tham gia của các giáo chức, kỹ thuật gia, khoa học gia, và các quản lý gia để hội thảo tư vấn về công việc cho các đồng nghiệp, phụ huynh và sinh viên đang theo học hoặc vừa ra trường. Trang mạng: http://groups.yahoo.com/group/VietMentor/   Email: vietmentor@ymail.com</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/VietnameseCommunities">Vietnamese Communities</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="Vietica" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Vietica">Vietica</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="ThuyTrongLe" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ThuyTrongLe">ThuyTrongLe</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="VietMentor" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=VietMentor">VietMentor</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Vietnameseengineers" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Vietnameseengineers">Vietnameseengineers</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="VietnameseAmericanscientists" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=VietnameseAmericanscientists">VietnameseAmericanscientists</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="VACETS" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=VACETS">VACETS</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="technology" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=technology">technology</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="SanJoseStateUniversity" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=SanJoseStateUniversity">SanJoseStateUniversity</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Vietnam Rejects UN Recommendations for Concrete Reforms to Advance Human Rights.  Que Me, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/13/4184819.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/13/4184819.html</guid>
    <pubDate>Wed, 13 May 2009 08:24:24 -0700</pubDate>
    <description>****************************************************************Vietnam Committee on Human Rights
Que Me: Action for Democracy in Vietnam
BP 60063 - 94472 Boissy Saint Léger cedex - France
Tel: +33 1 45 98 30 85 - Fax: +33 1 45 98 32 61
E-mail: queme@free.fr - Web: http://www.queme.net **************************************************************** For immediate release
Geneva, 13 May 2009  
Report by the UN Human Rights Council on Vietnam’s Universal Periodic Review

Vietnam Rejects UN Recommendations for Concrete Reforms to Advance Human Rights

 

 

GENEVA, 13 May 2009 (VIETNAM COMMITTEE) - The Vietnam Committee on Human Rights expresses deep disappointment at the report of the Universal Periodic Review of Vietnam (UPR) of Vietnam issued by the UN Human Rights Council’s UPR Working Group on Tuesday, 12th May 2009. Whilst accepting some general recommendations on the promotion of human rights, Vietnam rejected many of the concrete proposals made by UN member states for specific measures and reforms to advance human rights.

 

Recommendations on a wide range of issues were made by a host of countries, including Australia, Canada, Finland, France, Germany, Italy, Mexico, Norway, the Netherlands, New Zealand, Poland, Sweden, United Kingdom, the United States etc. Some of the recommendations rejected by Vietnam are;

 

a) Freedom of Expression and the Press: Increase the independence of the media from the State; authorize independent and privately-run media; lift restrictions on Blogs and the Internet, such as filtering and surveillance; allow the press to play a “watch-dog” role in society; amend the Penal Code to ensure it cannot be used to prevent freedom of expression; release all prisoners of conscience detained for the exercise of free expression; invite the Special Rapporteur on Freedom of Expression to visit Vietnam;

 

b) Freedom of Religion: Recognize the Unified Buddhist Church of Vietnam and allow it to function independently of the [State-sponsored] Vietnam Buddhist Sangha, and recognize Hoa Hao and Cao Dai faiths; speed up registration of Churches and resolve property disputes; invite the UN Special Rapporteur on Freedom of Religion and Belief to visit Vietnam;

 

c) Rule of Law: Abolish vague “national security” provisions in the Penal Code, including Article 88 on “spreading propaganda against the Socialist Republic of Vietnam” and Article 258 on “abusing democratic freedoms to infringe on the interests of the State”; establish a list of all prisoners detained under national security provisions and make this list public; cease using national security laws to limit public discussion on multi-party democracy or criticism of the government; abolish Ordinance 44 which authorizes administrative detention without trial under house arrest or in psychiatric facilities for suspected national security offenders;

 

d) Human Rights Defenders: recognize the legitimate rights of individuals and groups to promote human rights and express their opinions and dissent publicly; disseminate the UN Declaration on Human Rights Defenders in Vietnam; engage a dialogue between the government and independent civil society organisations;

 

e) Death Penalty: increase transparency, provide statistics on death sentences and executions (such statistics are currently classified as “State secrets” in Vietnam); move towards abolition of the death penalty.

 

Other recommendations rejected by Vietnam include establishing an independent national human rights institution, and extending a standing invitation to all UN Special Procedures to visit Vietnam. Several countries, including France, deplored that Vietnam had not invited any UN observers since 1998, when the UN Special Rapporteur on Religious Intolerance issued a critical report on his visit. Vietnam declared then that the government would never again “accept any individuals or organizations coming to investigate religious freedom or human rights”. Six UN Special Procedures have pending requests to visit Vietnam.

 

Regarding several recommendations on reviewing restrictive laws on religious freedom, the right to a public trial, the adoption of a “whistle-blower” law to protect journalists reporting on corruption from prosecution or harassment, Vietnam declared that these measures “are currently implemented” – although it provided no information as to how this implementation is ensured.

 

“Vietnam’s rejection of these concrete measures reflects its fundamental hostility to the advancement of individual freedoms and human rights in Vietnam, and its systematic attempt to politicise the UPR process” said Vo Van Ai, President of the Vietnam Committee on Human Rights.

 

Serious human rights concerns raised by member states during the UPR review on Friday, he noted, had been rejected by Vice-Minister of Foreign Affairs Pham Binh Minh, head of the Vietnamese delegation as “unfounded reports” and “allegations of ill will about democracy and human rights in Vietnam”. Similarly, specific questions on torture, women’s rights, arbitrary detention, abuse of the freedoms of expression, association and religion were dismissed by high-level officials from the Vietnamese Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Justice, Ministry of Information and Communications, Government Committee for Religious Affairs and Ministry of Public Security. The officials simply read out pre-prepared statements categorically stating that there are no political prisoners, no torture, no religious repression, no arbitrary detention and no suppression of free expression in Vietnam.

 

Moreover, 15 UN members including the Czech Republic, which holds the current EU Presidency, were excluded from speaking at the UPR review. On behalf of these countries, Ireland formally expressed “sincere disappointment that the UPR, which is supposed to be a process based on the principle of equality, is excluding some countries from speaking”. The 4-hour debate was in fact swamped by members such as North Korea, China, Russia, Cuba, Sudan, Burma, Zimbabwe and others who used their speaking time to praise Vietnam’s human rights record, or invoke Vietnam’s “historic specificities” to justify its restrictions of political and civil rights. In the UPR report, they recommended that Vietnam “share its best practices” on human rights protection with fellow member states.

 

“Vietnam’s UPR review raises serious concerns, not only about Vietnam’s performance, but about the UPR process as a whole”, said Vo Van Ai. “For example, NGO input, which is supposedly an essential element of the UPR, was conspicuously absent from the process”. Issues raised in the NGO “stakeholders report” compiled by the UN Office of the High Commissioner for Human Rights were not addressed during the review unless they were specifically taken up by states, he said, nor were they mentioned in the final report. Moreover, Vietnam’s country report was prepared without any consultation with independent civil society, only “mass organizations” such as the Vietnam Fatherland Front, controlled by the Communist Party of Vietnam.

 

“The aim of the UPR as a state-driven process is to advance human rights among member states through constructive dialogue and cooperation”, said Mr. Ai. “This may be effective for states that already have a democratic process. But for non-democratic countries such as Vietnam, the UPR is a failure. Instead of engaging Vietnam to make concrete reforms, it has given a “cover” of impunity to the Hanoi regime”.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="UnitedNations" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UnitedNations">UnitedNations</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHumanRightsCouncil" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHumanRightsCouncil">UNHumanRightsCouncil</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHRC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHRC">UNHRC</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="QueMe" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=QueMe">QueMe</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="ActionforDemocracyVietNam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ActionforDemocracyVietNam">ActionforDemocracyVietNam</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Hà Nội bị tố cáo trước Hội đồng Nhân quyền LHQ .  Hanoi&#39;s Wrongs on Human Rights.  Que Me, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/13/4203831.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/13/4203831.html</guid>
    <pubDate>Wed, 13 May 2009 03:40:53 -0700</pubDate>
    <description>THÔNG CÁO BÁO CHÍ LÀM TẠI PARIS NGÀY 13.5.2009

Hà Nội bị tố cáo trước Hội đồng Nhân quyền LHQ – Người Việt khắp năm châu liên kết biểu tình trước Điện Quốc Liên ở Genève đòi hỏi cho Nhân quyền, Dân chủ và Tự do tôn giáo – Dư luận báo chí quốc tế bênh vực nhân quyền Việt Nam

PARIS, ngày 13.5.2009 (QUÊ MẸ) - Phái đoàn Hà Nội gồm 29 người đã đến phúc trình trước Hội đồng Nhân quyền LHQ hôm thứ sáu 8.5 tại Điện Quốc Liên ở Genève về tình trạng nhân quyền Việt Nam cùng sự tuân thủ các Công ước quốc tế LHQ về nhân quyền mà Hà Nội đã ký kết. Thành quả ra sao ? Chỉ cần đọc hàng tít lớn do các hãng thông tấn quốc tế loan tin là hiểu ngay sự trạng : Anh tấn xã Reuters viết “Việt Nam bị tố cáo đàn áp nhân quyền trước khi đến phúc trình ở LHQ”, Pháp tấn xã AFP viết “Nhân quyền : Việt Nam bị tố cáo trước LHQ dù được các nước liên minh hậu thuẫn”, nhật báo Phố Wall của Hoa Kỳ (The Wall Street Journal) có ấn bản 2 triệu số mỗi ngày viết bài xã luận “Hà Nội Bất nhân với Nhân quyền” (Hanoi’s Wrongs on Human Rights).

Cuộc phúc trình dự trù kéo dài 3 giờ, từ 14 giờ 30 đến 17 giờ 30 chiều ngày 8.5. Nhưng do số lượng các quốc gia ghi danh phát biểu quá đông (75 quốc gia). Nên ông Chủ tịch Hội đồng Nhân quyền LHQ phải lấy hai biện pháp tăng giờ lên đến gần 4 giờ đồng hồ, cũng như hạn chế thời gian phát biểu.

Bên trong kiểm điểm, bên ngoài biểu tình, và cuộc vận động của Ủy ban Bảo vệ Quyền làm Người Việt Nam


Vào lúc có trên 500 người Việt đến từ Úc châu, Hoa Kỳ, Bắc Âu và Tây Âu tràn ngập Công trường LHQ trước lối vào Điện Quốc Liên từ 8 giờ sáng với những hàng cờ Vàng ba sọc đỏ phấp phới cùng cờ Phật giáo, và các tiếng hô lớn “Nhân quyền cho Việt Nam !”, “Dân chủ cho Việt Nam !”, “Tự do tôn giáo cho Việt Nam !”, thì trong Điện Quốc Liên, ông Phạm Bình Minh, đệ nhất Thứ trưởng Ngoại giao, trình bày bằng tiếng Anh bản Phúc trình rút ngắn từ bản viết hơn 100 trang trước Hội đồng Nhân quyền LHQ trong một giờ đồng hồ. Chúng tôi sẽ tường thuật cuộc biểu tình của Người Việt Năm châu cuối bản Thông cáo báo chí hôm nay.

OPEN ARTICLE FOR FULL TEXT (Vietnamese)

English language article in Wall St. Journal Asia http://online.wsj.com/article/SB124164155750892897.html  

</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="WallStreetJournal" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=WallStreetJournal">WallStreetJournal</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="VoVanAi" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=VoVanAi">VoVanAi</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UnitedNations" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UnitedNations">UnitedNations</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UnifiedBuddhistChurchVietnam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UnifiedBuddhistChurchVietnam">UnifiedBuddhistChurchVietnam</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHumanRightsCouncil" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHumanRightsCouncil">UNHumanRightsCouncil</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHRC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHRC">UNHRC</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="religiousfreedom" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=religiousfreedom">religiousfreedom</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="QueMe" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=QueMe">QueMe</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="humanrights" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=humanrights">humanrights</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CommitteeforHumanRightsinVietnam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CommitteeforHumanRightsinVietnam">CommitteeforHumanRightsinVietnam</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="ActionforDemocracyVietNam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ActionforDemocracyVietNam">ActionforDemocracyVietNam</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Election of the United States to the Human Rights Council.  U.S. State Dept., author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/12/4184117.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/12/4184117.html</guid>
    <pubDate>Tue, 12 May 2009 15:50:53 -0700</pubDate>
    <description>Democracy, Human Rights, Refugees: Election of the United States to the Human Rights Council
Tue, 12 May 2009 17:05:21 -0500



Election of the United States to the Human Rights Council 

Ian Kelly

Department Spokesman

Washington, DC

May 12, 2009




--------------------------------------------------------------------------------


Today the United Nations General Assembly elected the United States to a three-year term on the UN Human Rights Council.  The promotion and protection of human rights is a fundamental value for our own society and, as such, an integral element of the Obama Administration’s foreign policy.  Secretary of State Hillary Rodham Clinton and U.S. Permanent Representative to the U.N. Ambassador Susan Rice are pleased with the outcome of the election and eager to take up the important work of the Council.

When the United Nations was formed, it sent a powerful and historic message by placing human rights at the very core of its charter.  To fulfill that mission, we strongly believe that all member states must work to ensure that the United Nations offers a credible, balanced and effective forum for advancing human rights.

The United States sought a seat on the UN Human Rights Council at this time to underscore our commitment to human rights and to join the efforts of all those nations seeking to make the Council a body that fulfills its promise.  We deeply appreciate the support of all UN member states that endorsed our bid.  We pledge to work closely with the international community to ensure that together we address the pressing human rights concerns of our time.




PRN: 2009/451</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="USStateDept" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=USStateDept">USStateDept</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHumanRightsCouncil" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHumanRightsCouncil">UNHumanRightsCouncil</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHRC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHRC">UNHRC</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>New Global Online Freedom Act introduced in Congress.  Rep. Chris Smith, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/10/4181860.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/10/4181860.html</guid>
    <pubDate>Sun, 10 May 2009 20:37:34 -0700</pubDate>
    <description>
FOR IMMEDIATE RELEASE                               Contact: Jeff Sagnip (609) 585-7878

May 6, 2009                                                                             http://chrissmith.house.gov 



Smith Unveils New Global Online Freedom Act

Prevents U.S. info-tech firms from assisting repressive regimes


WASHINGTON, D.C. - Congressman Chris Smith (NJ-4th) today introduced the Global Online Freedom Act, a bipartisan bill that will prevent U.S. information technology (IT) companies from working hand in glove with repressive foreign governments that seek to conduct Internet surveillance on its own citizens in order to find, capture, convict and often torture them for engaging in democracy promotion and human rights advocacy on the Internet.

        “The reality is that dictatorships need two pillars to survive—propaganda and secret police,” said Smith, a longtime human rights advocate in Congress. “The Internet—when misused by authorities—gives them both in spades.


“There is little doubt that information technology can and should be used to open up commercial opportunities and provide people with access to vast amounts of honest information.  It should be liberating, not oppressing for the people of the world,” he added.  “It is unconscionable that American businesses, founded in the world’s leading democracy, would even consider enabling repressive governments that seek to stifle basic freedoms. U.S. businesses should have no role in aiding and abetting oppression around the world.”


GOFA passed several House committees in the last Congress but the House Democratic leadership refused to bring it up for a floor vote before the end of the session. The new GOFA, H.R. 2271, requires U.S. IT companies doing business in repressive countries to keep records on and notify the U.S. Attorney General of demands for personal information about Internet users. It is aimed at ending the collaboration between U.S. companies and brutally repressive regimes when there is concern that the U.S. products will be used to put innocent, prodemocracy advocates in jail.  The legislation also gives the Attorney General the authority to order the IT companies not to comply if there is a reasonable likelihood that the demand is not made for legitimate law enforcement purposes, such as tracking down political or religious dissidents.


“My bill passed the Foreign Affairs Committee, the Judiciary Committee and the Energy and Commerce Committee in 2008, but was never brought to the House floor,” Smith said. “This time, I sincerely hope House leadership brings the bill to the floor for a vote. Internet freedom all around the world is at stake. U.S. IT companies should be in the business of offering open means of communication, not new technologies to track down innocent citizens using the Internet to speak out the truth about their government.”


Brad Sherman (Calif.-27th ), Frank Wolf (VA-10th), Dan Burton (Ind.-5th), Dana Rohrabacher (Calif.-46th) and Thaddeus McCotter (Mich.-11th), are original cosponsors of Smith’s bill.


Smith noted that American companies not only provide personally identifying information on human rights activists to secret police, but also censor what is made available on the Internet especially when it pertains to human rights and democracy activities.  Thus, Smith’s new GOFA bill also requires U.S. IT companies to disclose the data they block when complying with the policies of repressive countries, as well as how they filter search engine results. It also prevents U.S. IT companies from blocking U.S.-government web sites. GOFA establishes an Office of Global Internet Freedom within the State Department to promote freedom of expression on the Internet and requires it to submit an annual report and designate governments that substantially restrict Internet freedom


Modeled after the landmark Foreign Corrupt Practices Act (FCPA), GOFA asserts a government responsibility to protect free speech and restore public confidence in U.S. business—responsibilities Congress can never delegate to the private sector. In 2006 a Congressional hearing chaired by Congressman Smith revealed the extent to which leading U.S. IT companies directly and knowingly enable some of the world’s most repressive states to censor the Internet and round up dissidents, now known as “cyber-dissidents”. That same year GOFA legislation was introduced, and, in response, a small group of IT companies formed the Global Network Initiative (GNI), attempting to forestall legislation by creating their own standards on how IT companies should respond to repressive governments.


“Though GNI was a step in the right direction, it has not changed the bottom line,” Smith said. “GNI does not prevent U.S. IT companies from blocking web sites, controlling search engine results, or answering secret police subpoenas for information identifying dissidents so they can be tracked down and even imprisoned.”


The new GOFA also has strengthened executive-branch waiver provisions, granting flexibility to the proposed law.

###</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/USAction">U.S. Action</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="CongressmanDanBurton" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongressmanDanBurton">CongressmanDanBurton</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CongressmanThaddeusMcCotter" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongressmanThaddeusMcCotter">CongressmanThaddeusMcCotter</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="GlobalOnlineFreedomAct" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=GlobalOnlineFreedomAct">GlobalOnlineFreedomAct</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="HR2271" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=HR2271">HR2271</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CongressmanBradSherman" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongressmanBradSherman">CongressmanBradSherman</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CongressmanFrankWolf" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongressmanFrankWolf">CongressmanFrankWolf</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="CongressmanChrisSmith" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=CongressmanChrisSmith">CongressmanChrisSmith</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Vietnam Committee urges U.N. members to raise urgent human rights concerns at the Human Rights Council’s Universal Periodic Review on Vietnam .  Que Me, author.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/8/4179187.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/8/4179187.html</guid>
    <pubDate>Fri, 08 May 2009 07:59:35 -0700</pubDate>
    <description>English &amp; French versions
Versions anglaise &amp; française
****************************************************************
Vietnam Committee on Human Rights
Que Me: Action for Democracy in Vietnam
BP 60063 - 94472 Boissy Saint Léger cedex - France
Tel: +33 1 45 98 30 85 - Fax: +33 1 45 98 32 61
E-mail: queme@free.fr - Web: http://www.queme.net
****************************************************************
 
For immediate release
Geneva, 8 May 2009
 
Vietnam Committee urges U.N. members to raise urgent human rights concerns at the Human Rights Council’s Universal Periodic Review on Vietnam  

 

 

GENEVA, 8 May 2009 (VIETNAM COMMITTEE) - The Socialist Republic of Vietnam will be examined by the United Nations Human Rights Council for its first Universal Periodic Review (UPR) today. The review, which is based on information from three reports – Vietnam’s country report, a compilation of information from UN treaty bodies and Special Rapporteurs, and a “stakeholders’ report” of concerns raised by non-governmental organisations (NGOs), consists of an 3-hour interactive discussion in which all UN members may pose questions and make recommendations on specific measures to advance human rights in Vietnam.

 

“The UPR process presents a unique opportunity to engage Vietnam in a constructive critical dialogue on its human rights record”, said Mr. Vo Van Ai, President of the Vietnam Committee on Human Rights, who submitted a Joint report on the UPR with the International Federation of Human Rights (FIDH). “However, we are concerned that Vietnam is attempting to subvert this process to obtain a “license for impunity” and mask its gross human rights abuses”. Vietnam specifically requested states from the Asian group to make “complimentary speeches” at the UPR, he said, as well as fellow members of the “Axis of Sovereignty”, a group of 19 states including China, Russia, Cuba, North Korea, Burma, Egypt, Algeria, Iran, Sudan, Vietnam and Zimbabwe. This group makes up only 10% of UN members, but wields significant influence because of its membership and regional power. It routinely seeks to protect its members by swamping the UPR debate with praises, as it did for China in February 2009.

 

Vietnam also seeks to stifle all criticism in the run-up to the UPR. When Mr. Vo Van Ai took the floor at the Human Rights Council in March 2009 to report recent human rights abuses, the Vietnamese Ambassador wrote to the Council demanding that he “never be allowed to speak at the Human Rights Council again”. “Vietnam is not accustomed to dialogue. Just as it suppresses peaceful dissent at home, it tries to muzzle free expression internationally, even at the United Nations”, said Mr. Ai.

 

Vietnam’s country report to the UPR also reveals serious shortcomings, lack of transparency, and grave misrepresentations of human rights practices and policies. For example, Vietnam claims that:

 

a) its report was prepared “through a broad consultation process at the national level” in accordance with UN Resolution 5/1 (18.6.2007). In fact, there was no consultation with civil society. All 14 organizations quoted as having contributed to the report are “mass organizations” controlled by the Vietnamese Communist Party (VCP) and the Vietnam Fatherland Front;

 

b) it has amended domestic laws to ensure implementation of core human rights treaties that Vietnam has ratified, notably the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). This is not true. Vietnam’s Constitution, Penal Code, Press and Publications Laws, Ordinance on Religions etc. all contain provisions that completely nullify the rights enshrined in these treaties. Most prohibitive are the vaguely defined “national security” crimes in Vietnam’s Penal Code, seven of which carry the death penalty. Today, hundreds of human rights defenders and civil society activists are detained under these laws, which make no distinction between violent crimes and acts of peaceful expression. “In Vietnam today, planting a bomb or sending an E-mail abroad carries the same punishment”, deplored Vo Van Ai;

 

c) that all citizens enjoy human rights and protection by law. This is wrong. Vietnam’s citizens live in a “legal limbo” due to practices of administrative detention, probationary detention, unlimited pre-trial custody and house arrest on “oral orders” by Police. Under Ordinance 44, dissidents may be detained under house arrest or in psychiatric institutions for 2 years without trial. Buddhist monk Thich Quang Do, leader of the outlawed Unified Buddhist Church of Vietnam (UBCV), is in his 27th year of detention simply for non-violent advocacy of religious freedom and human rights;

 

d) that Vietnam respects the universality of human rights. This is contradicted in the report itself, which states that human rights must be linked to cultural and political specificities. This is the “Asian values” argument, used to justify Vietnam’s suppression of individual freedoms and rights;

 

e) that Vietnam complies with UN obligations. This is far from the truth. Whilst Vietnam is a State party to several core human rights treaties, it fails to fulfil reporting requirements and refuses visits by UN Special Procedures. Five Special Rapporteurs have asked to visit Vietnam to investigate repeated allegations of human rights violations without avail, and in 1998, after the Special Rapporteur on Religious Freedom’s critical report, Vietnam announced it would “never accept any individuals or organisations coming to investigate religious freedom or human rights”;

 

f) that Vietnam respects religious freedom. Only State-sponsored religious organizations are authorized; all others are banned, their members routinely harassed or detained.

 

In reality, Police repression, ill-treatment, discrimination against religious, political and ethnic minority groups are daily practices in Vietnam. In their Joint Submission to the UPR, the Vietnam Committee on Human Rights and the FIDH gave detailed cases of arbitrary detention, religious persecution, crack-downs on human rights defenders, censorship of the press and Internet, abuses of worker rights and the widespread use of the death penalty. It also raised grave concerns on women’s rights, such as sex-trafficking, denial of land rights and coercive birth control policies – Vietnam’s abortion rate is one of the highest in the world (see Report). 

 

The Vietnam Committee and the FIDH call on UN member states to raise these urgent concerns at the UPR Review today and recommend specific reforms for human rights protection in Vietnam, such as:

 

- Repeal national security provisions in the Penal Code and bring domestic legislation into line with international human rights law; release all prisoners of conscience detained under national security provisions in violation of the ICCPR; 

 

- Abrogate Ordinance 44 on Administrative Detention which legalizes detention without trial; 

 

- Re-establish the legitimate status of the Unified Buddhist Church of Vietnam (UBCV) and all other non-recognized religious organizations; release UBVC leader Thich Quang Do; 

 

- Cease censorship of the press, Internet and Blogs; authorize the publication of independent newspapers; release all journalists detained unjustly for legitimate professional activities;

 

- Repeal Article 4 of the Constitution on the mastery of the Communist Party and allow the establishment of independent political parties, as well as free trade unions and independent civil society;

 

- Improve women’s rights by enforcing anti-trafficking legislation, ceasing coercive birth control by abortion, and implementing provisions in the Land Law that ensure women’s right to land;

 

- Cooperate with international human rights mechanisms by extending a standing invitation to the UN Special Rapporteurs on Human Rights Defenders, Freedom of Expression, Freedom of Religion and Belief, and the UN Working Group on Arbitrary Detention.

 

 

* The Vietnam Committee on Human Rights is organizing a demonstration at the Place des Nations outside the UN from 9.00am – 3.00pm today. Vietnamese human rights defenders and religious leaders from France, Germany, Switzerland, Holland, Scandinavia, the USA and Australia are gathering to alert international attention to the grave on-going violations of human rights in Vietnam.

 

Press Contact: Penelope Faulkner: + 33.6.11.89.86.81 (mobile)</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="UNHumanRightsCouncil" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHumanRightsCouncil">UNHumanRightsCouncil</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHRC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHRC">UNHRC</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="ThichQuangDo" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ThichQuangDo">ThichQuangDo</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="QueMe" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=QueMe">QueMe</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="PenelopeFaulkner" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=PenelopeFaulkner">PenelopeFaulkner</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="FIDH" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=FIDH">FIDH</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="ActionforDemocracyVietNam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ActionforDemocracyVietNam">ActionforDemocracyVietNam</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Cosunam and Viet Tan co-hosts press conference ahead of the UN review of Vietnam&#39;s human rights record.  Viet Tan (Vietnam Reform Party), author.</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/5/4176007.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/5/4176007.html</guid>
    <pubDate>Tue, 05 May 2009 13:35:41 -0700</pubDate>
    <description>Cosunam and Viet Tan co-hosts press conference ahead of UPR 2009

Comité Suisse-Vietnam COSUNAM                                                                                      Parti pour la Réforme du Vietnam VIET TAN

Thierry Oppikofer, Président                                                                                                                Do Hoang Diem, Président

www.cosunam.ch                                                                                                                                                   www.viettan.org









Cosunam and Viet Tan co-hosts press conference ahead of the UN review of Vietnam&#39;s human rights record



                                        

Ahead of Vietnam&#39;s date of review of its human rights record on May 8, 2009, leaders of Viet Tan and Cosunam will co-host a press conference on May 6 at the headquarters of Parti Radical Genevois (Geneva Radical Party) to raise human rights concerns and call for political freedom in Vietnam.  



Despite a constitution that guarantees its citizens &quot;equal political, economic, cultural and social rights,&quot; Vietnam’s authoritarian one-party state maintains an unsatisfactory human rights record that falls short of compliance with the UN human rights framework. The Hanoi government consistently uses extensive legislative provisions to curtail political opposition movements, crackdown on dissent, and limit its citizens&#39; freedoms of speech, religion, assembly and movement: 



A restrictive legal framework and vaguely defined criminal code enables the government to detain and convict, sometimes without trial, citizens deemed a “national security risk” under house arrest, rehabilitation camps, or mental hospitals. Hundreds of religious and political prisoners remain in harsh prison conditions. 


Efforts to question policies regarding human rights, religious freedoms, or matters of land dispute are dealt with a brutal hand. Dissent is muzzled and journalists are frequently punished for criticizing its leaders, as there is no independent media in Vietnam. 


The Vietnam Communist Party disregards the freedom of association by persisting in its efforts to repress religious freedom. Peaceful gatherings by farmers and labor rights activist to advocate for land reparations and independent trade unions have been met with a harsh crackdown and widespread imprisonment. 


The press conference will examine the need for human rights, political freedom, and government accountability. 



Who: Representatives of COSUNAM and VIET TAN



When: Wednesday, May 6, 2009, 10:30 A.M. 



Where: Parti Radical Genevois Headquarters, Boulevard Jaques-Dalcroze 13, 1205 Genève



A mechanism of the UN, the UPR is a chance to systemically review the human rights records of all UN Member States.  The upcoming 5th Session, scheduled to run between May 5 - 15, will allow 10 states to respond to questions, concerns, and recommendations put forth by other UN Member States.



Contact: Dr Trang Nguyen

Phone number: +41 78 826 0758



###



Angelina Do
Viet Tan
www.viettan.org
The mission of Viet Tan is to overcome dictatorship, build the foundation for a sustainable democracy, and demand justice and human rights for the Vietnamese people through nonviolent struggle based on civic participation.</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/ChongCong">Chong Cong</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="DoHoangDiem" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=DoHoangDiem">DoHoangDiem</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="viettan" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=viettan">viettan</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="VietnamReformParty" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=VietnamReformParty">VietnamReformParty</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UnitedNations" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UnitedNations">UnitedNations</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHumanRightsCouncil" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHumanRightsCouncil">UNHumanRightsCouncil</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHRC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHRC">UNHRC</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="TrangNguyen" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=TrangNguyen">TrangNguyen</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="humanrights" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=humanrights">humanrights</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="AngelinaDo" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AngelinaDo">AngelinaDo</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Petitions for the release of Father Ly and all political prisoners from Amnesty International USA Group 19.  Jean Libby, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/5/4176038.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/5/4176038.html</guid>
    <pubDate>Tue, 05 May 2009 06:40:17 -0700</pubDate>
    <description>Amnesty International USA Group 19 members
Jean Libby
1222 Fulton St.
Palo Alto, CA 94301
jlibby@alum.calberkeley.org 
Fax:  1-650-618-8603

His Excellency Nguyen Minh Triet
President of the Socialist Republic of Vietnam
c/o Ambassador Nguyen Tam Chien
Embassy of Vietnam
1233 20th Street N.W. Suite 400
Washington, D.C. 200369
									May 2, 2009
Your Excellency,

	I have the honor and the duty to send you 780 signatures on petitions calling on you to honor your international human rights obligations by releasing all prisoners of conscience, including the Reverend Nguyen Van Ly, who has already spent around 17 years in prison for peacefully criticizing government policies on religions and advocating for greater respect for human rights since the late 1970s.  Amnesty International names him as an Individual at Risk. 

	We have gathered these signatures on petitions in hope that you will release the prisoners of conscience in recognition of the United Nations Human Rights Council Review scheduled for May 8, 2009 in Geneva.

	Amnesty International states for the Working Group on the Universal Periodic Review that Article 69 of the 1992 Constitution of Viet Nam affirms the right to freedom of expression, assembly, and association, but only ‘in accordance with the provisions of the law.’  These laws, often enacted after 1992, are explicitly in breach of international human rights treaties that Viet Nam has ratified.  (A/HRC/WG.6/5/VNM/3 23 February2009)

	Our volunteers’ experience is an humbling one because of the outpouring of support for the release of prisoners of conscience in Viet Nam by our Vietnamese friends, neighbors, co-workers, and fellow citizens.  We have translated the petition into Vietnamese with their appreciation and support.  Please notice that a large majority of the signatures are Vietnamese.  

	At the head of the list, a political prisoner for twenty-seven years in Viet Nam between 1961 and 1991, dissident poet Nguyen Chi Thien, has personally gathered hundreds of the names. He was rescued from imprisonment when he was near death from deliberate starvation in 1991.

With sincere thanks for your attention,</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/HumanRightsCountriesofParticularConcern">Human Rights, Countries of Particular Concern</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="AmnestyInternationalUSA" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AmnestyInternationalUSA">AmnestyInternationalUSA</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UnitedNations" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UnitedNations">UnitedNations</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHumanRightsCouncil" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHumanRightsCouncil">UNHumanRightsCouncil</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="UNHRC" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=UNHRC">UNHRC</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="NguyenVanLy" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=NguyenVanLy">NguyenVanLy</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="NguyenChiThien" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=NguyenChiThien">NguyenChiThien</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="JeanLibby" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=JeanLibby">JeanLibby</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="FatherLy" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=FatherLy">FatherLy</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisons" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisons">communistprisons</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="communistprisoners" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=communistprisoners">communistprisoners</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="AmnestyInternationalGroup19" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=AmnestyInternationalGroup19">AmnestyInternationalGroup19</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="amnestyinternational" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=amnestyinternational">amnestyinternational</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
  <item>
    <dc:creator>Viet-Am Review</dc:creator>
    <title>Protesting against Vietnamese Communist government’s exploitation of Bauxite mining in Central highlands and their continued violations of human rights.  Tran Nam, author</title>
    <link>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/4/4174300.html</link>
    <guid>http://vietamreview.blogharbor.com/blog/_archives/2009/5/4/4174300.html</guid>
    <pubDate>Mon, 04 May 2009 12:07:33 -0700</pubDate>
    <description>Protesting against Vietnamese Communist government’s exploitation of Bauxite mining in Central highlands and their continued violations of human rights. 

  (May 03, 2009) - Vietnam is a dictatorial regime, which has been trampling on its citizens’ human rights unabated. The Vietnamese Communist Party is still the sole party ruling Vietnam ; the rights to form associations, to freedom of expression, to freedom of the press, freedom of thoughts and freedom of religion have been seriously violated. 
 

Recently, despite the protest of its citizenry, the Vietnamese Communist Party has totally shut out public opinion to allow China to pursue Bauxite mining in Vietnam’s central highlands. Disregarding the harmful destruction on the environment and the toxic effects of the red sludge discharge on human health, created by this bauxite mining. Yet the more grave and insidious threat is the presence of China and its fifth column, made up of the so-called Chinese technocrats, security army and labor force, which could lead to serious loss of Vietnam’s sovereignty in the long run. 

 

Faced with this Chinese threat, the communist leadership of Vietnam has been very cowardly, kowtowing to China&#39;s gradual encroachment of Vietnam territorial land and water as well as the self-determination of our nation, manifesting its very lackey status. While on the treatment of its own people, the Vietnamese leaders continue to show their abuse of power and oppression, trying to cling to their dictatorial self- aggrandizement and perpetual rule. 

Just for promoting democracy, human rights and the integrity of our nation borders, many democracy activists have been jailed by the Hanoi government. Writer Nguyen Xuan Nghia, teacher Vu Hung, poet Tran Duc Thach, student Ngo Quynh, sister Pham Thanh Nghien have all been imprisoned without trial since their arrests in September 2008. 

Through the exploiting of Bauxite mining along with the loss of Hoang Sa and Truong Sa archipelagoes, the Vietnamese Communist Party  is going against the wish  and aspiration of the people. The People&#39;s Democratic Party resolutely protests and condemns the Vietnamese Communist Party of dismissing the will and opinion of the people as well as ignoring the harmful effects on the lives of its citizens and the future viability of Vietnam.  In our effort to condemn the Vietnamese government in the court of national and international public opinion, on May 3rd 2009 at various locations in Saigon, the members of The People&#39;s Democratic Party have strung mottos protesting Hanoi Bauxite mining and violation of human rights. 

The Vietnamese Communist Party has the full responsibility before history for their wrongheaded decisions. We earnestly imploring Vietnamese people to use all possible and peaceful means to deplore and strongly condemn the presence of China on Vietnam’s Central highland and to protest against Hanoi continued abuses in human rights in Vietnam . 

Tran, Nam 

Spokesperson of The People&#39;s Democratic Party

**********************

Khẩu hiệu phản đối khai thác Bô-xít và lên án nhà cầm quyền Hà Nội vi phạm nhân quyền tại Tp. Sài Gòn 

(Ngày 3 tháng 5 năm 2009) - Việt Nam là một nhà nước độc tài, quyền con người vẫn còn liên tục bị chà đạp. Đảng CSVN là đảng duy nhất nắm quyền lãnh đạo, quyền thành lập đảng phái, quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, tự do tư tưởng, tự do tôn giáo đều bị đảng CSVN vi phạm nghiêm trọng. 

Gần đây, mặc cho sự phản đối của nhân dân, đảng CSVN bất chấp dư luận, vẫn tiếp tục để cho Trung Quốc khai thác Bô-xít ở Cao Nguyên. Bất kể hậu quả của việc tàn phá môi trường, không quan tâm đến ảnh hưởng xấu của bùn đỏ, chất thải từ bô-xít có nguy cơ làm hủy diệt đời sống của nhân dân. Trầm trọng hơn nữa là sự hiện diện của Trung Quốc ở Cao Nguyên có thể dẫn đến tại hoạ mất nước về lâu dài. 

  

Đối với Trung Quốc, lãnh đạo đảng CSVN hết sức thần phục, hèn hạ và lộ rỏ bản chất tay sai.  Ngược lại, đối với nhân dân thì lại ra sức trấn áp, nhằm bảo vệ bộ máy độc tài. Vì đấu tranh cho dân chủ, nhân quyền và toàn vẹn lãnh thổ, nhiều chiến sĩ dân chủ đã bị nhà cầm quyền Hà nội bắt giam. Nhà văn Nguyễn Xuân Nghĩa, thầy giáo Vũ Hùng, nhà thơ Trần Đức Thạch, sinh viên Ngô Quỳnh, chị Phạm Thanh Nghiên hiện nay vẫn còn bị giam giữ chưa xét xử kể từ khi bị bắt hồi tháng 9 năm 2008. 

  
Qua sự kiện khai thác bô-xít cùng với việc để mất Trường Sa và Hoàng Sa, đảng CSVN đã và đang đi ngược lại nguyện vọng của nhân dân Việt Nam. Đảng DCND cực lực lên án đảng CSVN đã xem thường dư luận và bất chấp hậu quả nguy hại cho tương lai của dân tộc Việt Nam.  Trong nổ lực tố cáo đảng CSVN trước dư luận nhân dân và quốc tế, ngày 3 tháng 5 năm 2009, tại các khu vực thuộc Tp. Sài Gòn, đảng viên đảng DCND đã treo khẩu hiệu phản đối việc khai thác Bô-xít và lên án nhà cầm quyền Hà Nội đang vi phạm nhân quyền. 

  Khẩu hiệu phản đối khai thác Bô-xít và tố cáo Hà Nội vi phạm nhân quyền treo nhiều nơi tại Tp. Sài Gòn 

Đảng CSVN phải hoàn toàn chịu trách nhiệm trước lịch sử về những quyết định sai lầm của họ. Chúng tôi kêu gọi nhân dân, cùng bày tỏ sự phản kháng của mình bằng tất cả mọi phương tiện ôn hoà, để nói lên quyết tâm phản đối sự hiện diện của Trung Quốc ở Cao Nguyên và lên tiếng mạnh mẽ tố cáo đảng CSVN đã và đang vi phạm nhân quyền tại Việt Nam. 

TM. Đảng DCND 

Trần Nam, phát ngôn nhân 
</description>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog">Main Page</category>
    
    <category domain="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/FreedomforVietnam">Freedom for Vietnam</category>
    
    
    <ent:cloud ent:href="">
    
    <ent:topic ent:id="ThePeoplesDemocraticParty" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=ThePeoplesDemocraticParty">ThePeoplesDemocraticParty</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="TranNam" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=TranNam">TranNam</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="DangDanChuNhanDan" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=DangDanChuNhanDan">DangDanChuNhanDan</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="Chinese" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=Chinese">Chinese</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="China" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=China">China</ent:topic>
    
    <ent:topic ent:id="bauxite" ent:href="http://vietamreview.blogharbor.com/blog/cmd=search_keyword/k=bauxite">bauxite</ent:topic>
    
    </ent:cloud>
    
    
    
  </item>
  
</channel>
</rss>
